關于我們
書單推薦
新書推薦

交替?zhèn)髯g(高等學校翻譯專業(yè)本科教材)(配MP3)

交替?zhèn)髯g(高等學校翻譯專業(yè)本科教材)(配MP3)

定  價:42.9 元

叢書名:高等學校翻譯專業(yè)本科教材

        

  • 作者:王丹 主編,王丹 等編
  • 出版時間:2011/10/1
  • ISBN:9787513513678
  • 出 版 社:外語教學與研究出版社
  • 中圖法分類:H315.9 
  • 頁碼:323
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
5
8
1
7
3
5
6
1
7
3
8

   《交替?zhèn)髯g》屬于廣東外語外貿(mào)大學高級翻譯學院國家級精品課程“英語口譯(課程系列)”的一部分,也是翻譯專業(yè)本科口譯系列教材之一。之所以稱系列教材,是因為在多年的教學實踐當中我們發(fā)現(xiàn),所謂教口譯,如果不只是作為一種語言教學手段,而是培養(yǎng)可以上崗的口譯人員,那就應該不僅僅教口譯涉及的兩種語言知識和對比,還要涵蓋口譯工作可能涉及的專題內(nèi)容,更應該教授和培養(yǎng)口譯當中應用的專門的技巧。一門課或一本教材,要做到面面俱到,最終可能變成沒有重點而且無法操作。所以,口譯課程的組織,可以根據(jù)語言展開,也可以側(cè)重不同主題,或者以口譯技巧為線索。
   《交替?zhèn)髯g》屬于上述第三種,以口譯技巧為主線組織教學。該教材把口譯能力看作一種信息處理能力。為培養(yǎng)這種能力,《交替?zhèn)髯g》把信息處理分為不同階段,對每個階段的技巧進行分解細化。根據(jù)口譯工作思路,信息處理過程可分為:信息分析——信息存儲——信息轉(zhuǎn)換,前一階段是后一階段的基礎,后一階段在前一階段基礎上進行深化;每個階段各有不同的技巧側(cè)重。無論是階段劃分還是技巧分解,教材安排從宏觀到微觀,從抽象(大腦思維過程)到具體(語篇的翻譯),通過各種練習完成一個從量變到質(zhì)變的過程,達到培養(yǎng)口譯工作能力的目的。

 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容