本書精選經(jīng)貿(mào)、民生健康、機(jī)構(gòu)組織、社會熱點(diǎn)、政治外交、人文、科技、環(huán)保領(lǐng)域英漢互譯以及中國特色表達(dá)、英語專業(yè)表達(dá)MTI真題高頻詞條,并配有配套音頻、講解視頻、學(xué)習(xí)指南等豐富數(shù)字資源,為讀者提供18天全方位、精準(zhǔn)應(yīng)試輔導(dǎo)方案。
1.由外交部新聞司原首席同傳、暢銷書作家韓剛編寫,英漢翻譯考試類暢銷書“韓剛B2A'譯點(diǎn)通'”系列之一。2.專業(yè)分類英漢互譯精選MTI真題詞條,18天突破翻譯碩士專業(yè)學(xué)位考試。3.配套音頻、講解視頻、學(xué)習(xí)指南等豐富數(shù)字資源,全方位、精準(zhǔn)備戰(zhàn)。
作為翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)考試的必考題型,詞條主要考查廣大考生的知識面以及對不同領(lǐng)域雙語表達(dá)的熟練程度,為今后進(jìn)行實(shí)際翻譯工作打下良好的基礎(chǔ)。如何快速高效掌握詞條、節(jié)約備考時(shí)間,成為廣大翻譯碩士考生的迫切需求。
本書將北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)、外交學(xué)院、對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)、四川外國語大學(xué)、國際關(guān)系學(xué)院等10 余所學(xué)校近10 年內(nèi)的真題詞條劃分為十大領(lǐng)域,共18 天學(xué)習(xí)內(nèi)容,每個(gè)英文詞條給出英文解釋,每個(gè)漢語詞條給出中英雙語解釋,并在每個(gè)詞條后補(bǔ)充相關(guān)詞條,供大家學(xué)習(xí)掌握。
由于翻譯碩士備考時(shí)間緊、任務(wù)重,建議各位考生先將已掌握的內(nèi)容剔除,重點(diǎn)關(guān)注尚未掌握的內(nèi)容,可采用聯(lián)想記憶等方法,通過已知信息帶動(dòng)未知信息的記憶背誦。在學(xué)習(xí)過程中如此不斷刪減、反復(fù)背誦,直至爛熟于心。
本書補(bǔ)充詞條均選自近年來的政府工作報(bào)告、領(lǐng)導(dǎo)人講話、外交部網(wǎng)站、有關(guān)行業(yè)專業(yè)術(shù)語等權(quán)威雙語素材,所有練習(xí)均由筆者千挑萬選,內(nèi)容嚴(yán)格把關(guān),形式巧妙設(shè)計(jì),助力各位考生輕松應(yīng)對詞條考試。
限于篇幅,本書詞條解釋部分的撰寫力求嚴(yán)謹(jǐn)、精練,各位考生如要進(jìn)一步了解掌握相關(guān)詞條詳細(xì)內(nèi)容,可自行查閱百科資料,也可通過以下渠道及時(shí)獲取更多詞條和翻譯學(xué)習(xí)素材。
新浪微博:韓剛口譯快樂譯聲
微信公眾號:韓剛翻譯
小紅書:韓剛翻譯
B站:韓剛翻譯
抖音:韓剛翻譯
詞條考試題源無所不包、無所不含,本書選取的詞條也難免掛一漏萬,同時(shí)因筆者水平所限,疏漏在所難免,還望廣大讀者批評指正!
完稿于2023年10月01日
韓剛,類有影響力作家,2001年畢業(yè)于外交學(xué)院英語翻譯理論與實(shí)踐專業(yè),曾以優(yōu)異成績考入外交部翻譯室接受培訓(xùn),后調(diào)任新聞司擔(dān)任新聞發(fā)言人同傳。作為B2A口譯系統(tǒng)教學(xué)法和CECE/ECEC學(xué)習(xí)法創(chuàng)始人,自2003年起潛心鉆研口譯和筆譯培訓(xùn),注重系統(tǒng)傳授,教學(xué)踏實(shí)認(rèn)真,方法科學(xué)得當(dāng),現(xiàn)已在翻譯培訓(xùn)界獨(dú)樹一幟,是深得廣大學(xué)員尊重和愛戴的CATTI口筆譯資深權(quán)威講師。院媛,畢業(yè)于外交學(xué)院口譯專業(yè),韓剛翻譯學(xué)院講師、合伙人,六年CATTI/MTI培訓(xùn)經(jīng)驗(yàn),服務(wù)近萬名學(xué)生,參與編寫《口譯筆譯經(jīng)典練習(xí)900句》,《我是誰,人生的16種欲望》審校工作。
Day 1 EC 經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域 1
Day 2 CE 經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域 15
Day 3 EC 民生健康領(lǐng)域 32
Day 4 CE 民生健康領(lǐng)域 44
Day 5 EC 機(jī)構(gòu)組織 59
Day 6 CE 機(jī)構(gòu)組織 74
Day 7 EC 社會熱點(diǎn)領(lǐng)域 92
Day 8 CE 社會熱點(diǎn)領(lǐng)域 104
Day 9 EC 政治外交領(lǐng)域 117
Day 10 CE 政治外交領(lǐng)域 130
Day 11 EC 人文領(lǐng)域 147
Day 12 CE 人文領(lǐng)域 159
Day 13 EC 科技領(lǐng)域 173
Day 14 CE 科技領(lǐng)域 186
Day 15 EC 環(huán)保領(lǐng)域 200
Day 16 CE 環(huán)保領(lǐng)域 211
Day 17 中國特色表達(dá) 226
Day 18 翻譯專業(yè)表達(dá) 242