定 價(jià):35 元
叢書名:21世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程/高等教育百門精品課程教材建設(shè)計(jì)劃一類精品項(xiàng)目
- 作者:張立玉、王紅衛(wèi)
- 出版時(shí)間:2008/8/1
- ISBN:9787307062047
- 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:356
- 紙張:膠版紙
- 版次:2
- 開本:16K
《普通高等教育“十一五”國家級(jí)規(guī)劃教材·21世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程?國際商務(wù)英漢、漢英口譯(第2版)》建議學(xué)習(xí)國際商務(wù)口譯的學(xué)生需要有一定的筆譯基礎(chǔ)。因?yàn)榭谧g和筆譯有許多相似之處,但是口譯有其自身的特點(diǎn),即譯員必須做到及時(shí)地、獨(dú)立地進(jìn)行一次性的翻譯,因此,口譯員在翻譯現(xiàn)場,沒有足夠的時(shí)間反復(fù)推敲,也不可能求助于他人或查閱詞典和其他資料。這就要求商務(wù)口譯人員除了具有國際商務(wù)知識(shí)以外,還要有扎實(shí)的語言基本功和較好的漢語和英語表達(dá)能力,以及靈活、快速的應(yīng)變能力。同時(shí),《普通高等教育“十一五”國家級(jí)規(guī)劃教材:21世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程?國際商務(wù)英漢、漢英口譯(第2版)》還建議學(xué)生和自學(xué)的人士要關(guān)心國內(nèi)外政治經(jīng)濟(jì)大事,了解國際商務(wù)活動(dòng)的新動(dòng)向,特別是新的政策和新的法規(guī),不斷充實(shí)和豐富相關(guān)知識(shí)和英漢互譯的能力。
《普通高等教育“十一五”國家級(jí)規(guī)劃教材:21世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程?國際商務(wù)英漢、漢英口譯(第2版)》注意商務(wù)主題與口譯技巧講解想結(jié)合,內(nèi)容連貫、選材新、示例充分,突出了實(shí)用、操作性強(qiáng)的特點(diǎn)。《普通高等教育“十一五”國家級(jí)規(guī)劃教材:21世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程?國際商務(wù)英漢、漢英口譯(第2版)》分十二章,每一章由口譯技巧、聽譯練習(xí)、視譯練習(xí)、篇章口譯、現(xiàn)場口譯、模擬口譯、商務(wù)情景相關(guān)句型、文化沙龍、補(bǔ)充練習(xí)等幾個(gè)部分組成。《普通高等教育“十一五”國家級(jí)規(guī)劃教材:21世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程?國際商務(wù)英漢、漢英口譯(第2版)》既可以作為本、?粕慕滩挠脮,又可作為有一定英語水平的高校學(xué)生,以及已從事商貿(mào)領(lǐng)域?qū)I(yè)人員在自學(xué)時(shí)的用書。
自從實(shí)行對(duì)外改革開放的政策以來,我國與世界各國的商務(wù)往來日益增多。隨著近年來中國的政治和經(jīng)濟(jì)實(shí)力不斷的提升,特別是中國加入世界貿(mào)易組織以來,中國經(jīng)濟(jì)以前所未有的深度和廣度繼續(xù)對(duì)外開放,日益融入到區(qū)域經(jīng)濟(jì)和全球經(jīng)濟(jì)一體化的框架中,國際間的商務(wù)活動(dòng)和接觸愈加頻繁。國外著名跨國集團(tuán)公司、金融機(jī)構(gòu)、工商企業(yè)紛紛搶灘中國市場,在中國設(shè)立分支機(jī)構(gòu)、分公司及合資企業(yè),引發(fā)了新一輪對(duì)高素質(zhì)復(fù)合型外經(jīng)貿(mào)人才的需求:要求他們具備良好的英語聽、說、讀、寫、譯以及對(duì)外交流、溝通的能力,同時(shí)熟知外經(jīng)貿(mào)專業(yè)知識(shí)及國際貿(mào)易慣例。所有這些對(duì)高等院校在人才培養(yǎng)方面提出了新的挑戰(zhàn),如何充分利用現(xiàn)有教育資源,培養(yǎng)大批社會(huì)急需的復(fù)合型商貿(mào)人才是我們所面臨的重大研究課題。
目前,許多高等院校關(guān)于如何利用翻譯技巧,準(zhǔn)確處理商務(wù)資料,處理不同信息,進(jìn)行商務(wù)談判的書籍較少;從文化的角度向讀者介紹商務(wù)溝通技巧,不同民族商務(wù)活動(dòng)的差異、作用、影響等的實(shí)用書籍也不多;此外,隨著現(xiàn)代商務(wù)活動(dòng)國際化程度的不斷提高,目前全國從事商務(wù)領(lǐng)域活動(dòng),包括財(cái)貿(mào)、金融、商務(wù)、經(jīng)濟(jì)、法律、外交等部門的專業(yè)人員和從業(yè)人員也越來越多,為了滿足當(dāng)前社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,也為了滿足高等院校師生及從業(yè)人員的需要,我們結(jié)合近年來國際商務(wù)(貿(mào))活動(dòng)發(fā)展趨勢及具體案例,從現(xiàn)代商務(wù)結(jié)合國際貿(mào)易的基本原則,從實(shí)用的角度向讀者推出了《2l世紀(jì)實(shí)用商務(wù)英語教程》(Know-How for 2lst Centurys International Business)叢書。該叢書為“高等教育百門精品課程教材建設(shè)計(jì)劃一類精品項(xiàng)目”。
本套叢書分為《國際商務(wù)英語中級(jí)口語》、《商務(wù)旅游英語》、《商務(wù)英語寫作技巧》、《外貿(mào)英文制單》、《商務(wù)英語聽說》(上)、《商務(wù)英語聽說》(下)、《國際商務(wù)英語談判》、《電子商務(wù)英語》、《國際商務(wù)英語翻譯教程》、《國際商務(wù)英漢、漢英口譯》。
《國際商務(wù)英語中級(jí)口語》針對(duì)國際商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)側(cè)面,提供了充分的素材,以使學(xué)生掌握真實(shí)的、準(zhǔn)確的商務(wù)知識(shí),并根據(jù)口語教學(xué)的特點(diǎn),設(shè)置了不同類型的教學(xué)形式如熱身訓(xùn)練、個(gè)人訓(xùn)練、雙人訓(xùn)練、小組訓(xùn)練、班級(jí)訓(xùn)練等,通過語音練習(xí)、實(shí)踐對(duì)話、話題討論等活動(dòng),讓學(xué)生切實(shí)學(xué)會(huì)在國際商務(wù)活動(dòng)中用英語表達(dá)自己,與人交流。書后的參考譯文與詳解可以幫助學(xué)生更好地掌握課堂內(nèi)容,提高口語表達(dá)能力。
《商務(wù)旅游英語》力求結(jié)合商務(wù)工作的實(shí)際需要,介紹與中國進(jìn)行商務(wù)貿(mào)易的主要國家的風(fēng)土人情,社交禮儀等,為商務(wù)旅游人士,從業(yè)人員更好地熟悉不同國家的風(fēng)俗習(xí)慣,禮儀禮節(jié)起到引導(dǎo)和指南的作用。
Chapter 1 Introduction 口譯導(dǎo)論
一、口譯的定義
二、口譯的分類
三、口譯的過程
四、口譯的特點(diǎn)
五、口譯員的基本素質(zhì)
六、口譯的標(biāo)準(zhǔn)
七、口譯員的禮儀
八、用餐禮儀
九、商務(wù)知識(shí)快餐
十、譯員行為準(zhǔn)則
Chapter 2 Buisness Reception 商務(wù)接待
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 3 Buisness Ceremonial Speeches 商務(wù)禮儀致辭
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 4 International Exhibition 國際會(huì)展
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 5 Buisness Culture 商務(wù)文化
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 6 Buisness Cooperation 商務(wù)合作
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 7 Buisness Meeting 商務(wù)會(huì)議
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 8 Buisness Negotiation 商務(wù)談判
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 9 Buisness Policy 商務(wù)政策
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 10 Buisness Strategy 商務(wù)戰(zhàn)略
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 11 Multinationals跨 國公司
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Chapter 12 International Investment 國際投資
Getting-in
Interpreting Skills
Practice for the Skills
Sample Sentences
Supplementary Task
Culture Salon
BBS
Supplementary Exercises 口以補(bǔ)充練習(xí)
Reference Versions
Tapescripts for Listening Interpreting 聽譯錄音稿
Appendix 1 口譯中、高級(jí)證書模擬考試題
Appendix 2 2007年全球500強(qiáng)前100名
Appendix 3 一些國家和首都名稱
Appendix 4 一些國際和地區(qū)性的結(jié)構(gòu)和組織的名稱及其縮略詞
參考書目