《中日同聲傳譯聽譯實踐訓(xùn)練下冊》是編者在北京第二外國語學(xué)院以往本科二年級用聽力教材的基礎(chǔ)上,加工、改編的供同傳方向使用的強化聽譯教材。此教材全部采用日本NHK(日本廣播協(xié)會)的新聞,內(nèi)容涉及日本社會的事件、案件、民俗活動等。在對錄音重新進行音頻技術(shù)處理后,刪除了人名和時間等時效性較強的部分,使其成為可長期使用的素材,同時配有日文原文和中文譯文。
《中日同聲傳譯聽譯實踐訓(xùn)練下冊》與以往的中日翻譯教材不同,是嚴(yán)格按照翻譯專業(yè)的要求和水平,體系化地將翻譯專業(yè)訓(xùn)練方法和翻譯實踐融于一體的專業(yè)翻譯教材,為日語專業(yè)學(xué)生量身打造,也適用于有志于提高翻譯水平的具有一定基礎(chǔ)的自學(xué)者。 《中日同聲傳譯聽譯實踐訓(xùn)練下冊》擁有開放的、動態(tài)的學(xué)習(xí)空間,外研社綜合語種出版分社網(wǎng)站 和高等學(xué)校日語專業(yè)教學(xué)管理平臺提供相關(guān)資源下載和學(xué)習(xí)交流平臺。
在我國,大學(xué)本科進行同聲傳譯方向教學(xué)的時間不長,普遍缺乏專用的教材。這本強化聽譯教材,是編者對以往擔(dān)任的本科二年級聽力課教學(xué)心得進行總結(jié),對我校自2006年起同傳方向一年級試用教材進行改編而成,專門面向同傳方向的教學(xué)使用。
本教材全部取材于NHK(日本廣播協(xié)會)的廣播新聞,選取具有代表性的70條,內(nèi)容涉及日本社會的事件、案件、民俗活動等。在對錄音重新進行音頻技術(shù)處理后,刪除了人名和時間等時效性較強的部分,使其成為可長期使用的素材。
廣播新聞是獲取社會信息的主要來源之一,聽懂新聞來獲取相應(yīng)的信息,是要求外語學(xué)習(xí)者必備的能力。日本的廣播新聞措辭嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,語速中等偏快,句子流暢,內(nèi)容充實,涉及領(lǐng)域廣泛,非常符合同聲傳譯工作需要具備的語言素養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),可以作為學(xué)生模仿的樣板,同時也是日譯中訓(xùn)練的良好素材。廣播新聞的語言表現(xiàn)具有習(xí)慣性、持續(xù)性等套路特點,近10年來的用詞、敘述方法基本一致,這也是把其作為聽力教材的前提條件。由于新聞大都具有地域性,涉及日本地理、行政區(qū)劃等常識,建議使用包括網(wǎng)絡(luò)地圖在內(nèi)的各種地圖作為輔助資料,學(xué)習(xí)效果更佳。
本教材的使用對象為高起點日語專業(yè)一年級(學(xué)生起步時的聽力能力,要求達到國家教育部高中日語教學(xué)大綱所要求的水平。即在聽、說、讀、寫、譯等幾個方面達到大本二年
在我國,大學(xué)本科進行同聲傳譯方向教學(xué)的時間不長,普遍缺乏專用的教材。這本強化聽譯教材,是編者對以往擔(dān)任的本科二年級聽力課教學(xué)心得進行總結(jié),對我校自2006年起同傳方向一年級試用教材進行改編而成,專門面向同傳方向的教學(xué)使用。
本教材全部取材于NHK(日本廣播協(xié)會)的廣播新聞,選取具有代表性的70條,內(nèi)容涉及日本社會的事件、案件、民俗活動等。在對錄音重新進行音頻技術(shù)處理后,刪除了人名和時間等時效性較強的部分,使其成為可長期使用的素材。
廣播新聞是獲取社會信息的主要來源之一,聽懂新聞來獲取相應(yīng)的信息,是要求外語學(xué)習(xí)者必備的能力。日本的廣播新聞措辭嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,語速中等偏快,句子流暢,內(nèi)容充實,涉及領(lǐng)域廣泛,非常符合同聲傳譯工作需要具備的語言素養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),可以作為學(xué)生模仿的樣板,同時也是日譯中訓(xùn)練的良好素材。廣播新聞的語言表現(xiàn)具有習(xí)慣性、持續(xù)性等套路特點,近10年來的用詞、敘述方法基本一致,這也是把其作為聽力教材的前提條件。由于新聞大都具有地域性,涉及日本地理、行政區(qū)劃等常識,建議使用包括網(wǎng)絡(luò)地圖在內(nèi)的各種地圖作為輔助資料,學(xué)習(xí)效果更佳。
本教材的使用對象為高起點日語專業(yè)一年級(學(xué)生起步時的聽力能力,要求達到國家教育部高中日語教學(xué)大綱所要求的水平。即在聽、說、讀、寫、譯等幾個方面達到大本二年級初始階段的水平),也適用于同等水平的日語專業(yè)二年級本科生。
教師可在聽譯教學(xué)中使用本教材,采取一些新穎的教學(xué)理念,強化進度,在盡可能短的時間里完成全部授課,可大大提高聽力教學(xué)的效果。同時,通過本教材的學(xué)習(xí),可在短時間內(nèi)使學(xué)生在詞匯量、知識面、翻譯能力、語速等若干方面均得到相應(yīng)的提高。
盡管本教材傾注了編者的心血,也在我校多年教學(xué)實踐中不斷充實修改,但不足之處仍在所難免,熱切希望廣大教師學(xué)生以及日語學(xué)習(xí)者能不斷反饋寶貴意見,共同完善本套教材。
編 者
2013年3月
鐵軍,教授,碩士研究生導(dǎo)師。畢業(yè)于北京第二外國語學(xué)院,后留校任教。曾赴日本留學(xué)或任教多年,F(xiàn)任北京第二外國語學(xué)院學(xué)位委員會委員,日語學(xué)院日本研究所所長。擔(dān)任日語系本科生、研究生多種課型。主要研究領(lǐng)域:中日文化比較研究。出版的主要著作《國家旅游局導(dǎo)游考評教材中國文化冊》(旅游教育出版社)、《北京日語導(dǎo)游》(旅游教育出版社)、《導(dǎo)游日語》(旅游教育出版社)、《中日鄉(xiāng)土文化研究》(中國傳媒大學(xué)出版社)、《日本語古典語法》(北京大學(xué)出版社);發(fā)表的主要論文有《關(guān)于高校日語專業(yè)本科教學(xué)方法與手段探討》(日語學(xué)習(xí)與研究)、《豐田汽車企業(yè)文化的核心——造人戰(zhàn)略》(北京第二外國語學(xué)院學(xué)報)、《百人一首的山情結(jié)》(日語學(xué)習(xí)與研究)。研究的課題包括龍文化、廟會文化、色彩文化、影視文化、年節(jié)文化、茶文化、民間傳說故事、鄉(xiāng)土玩具、現(xiàn)代社會中的新民俗以及日本古典和歌等多方面。
第1課 経営難の病院に被害 1
第2課 イギリスで原油流出 7
第3課 ヒヒの肝臓移植 13
第4課 農(nóng)業(yè)新政策 19
第5課 女子高生、襲われる 25
第6課 お寺、國の補助金返還 31
第7課 金魚の競り市 37
第8課 PTA幹部橫領(lǐng) 43
第9課 ショッピングセンター火災(zāi) 49
第10課 山林火災(zāi) 55
第11課 元慰安婦、損害賠償要求 61
第12課 足漕ぎボートで太平洋橫斷 67
第13課 女性の就職説明會 73
第14課 マンションに強盜 79
第15課 萬年筆「病院」 85
第1課 経営難の病院に被害 1
第2課 イギリスで原油流出 7
第3課 ヒヒの肝臓移植 13
第4課 農(nóng)業(yè)新政策 19
第5課 女子高生、襲われる 25
第6課 お寺、國の補助金返還 31
第7課 金魚の競り市 37
第8課 PTA幹部橫領(lǐng) 43
第9課 ショッピングセンター火災(zāi) 49
第10課 山林火災(zāi) 55
第11課 元慰安婦、損害賠償要求 61
第12課 足漕ぎボートで太平洋橫斷 67
第13課 女性の就職説明會 73
第14課 マンションに強盜 79
第15課 萬年筆「病院」 85
第16課 「宗教団體」に解散命令 91
第17課 高架鉄道オープン 97
第18課 人形集めの運転手 103
第19課 現(xiàn)金盜難 109
第20課 米自動車業(yè)界が提訴 115
第21課 大和蜆の大量死亡 121
第22課 漁民に補償 127
第23課 脳死判定基準(zhǔn)試案 133
第24課 盲導(dǎo)犬で遊園地へ 139
第25課 寢具メーカー倒産 145
第26課 新登録法に反対の動き 151
第27課 市民団體、監(jiān)査請求 157
第28課 失蹤弁護士を探す 163
第29課 貸出金利引下げ 169
第30課 漁師が行方不明 175
第31課 家型の埴輪発見 181
第32課 パレスチナ活動家に健康調(diào)査 187
第33課 中日ドラゴンズ、沖縄入り 193
第34課 登山隊員行方不明 199
第35課 日進町が市に 205
35 單詞表 211