關于我們
書單推薦
新書推薦
|
基于語料庫的《魔戒》漢譯顯化比較研究 本著作基于語料庫語言學的工具和方法,自建英漢平行語料庫和可比語料庫,從翻譯社會學的場域、慣習和資本的角度考查《魔戒》兩個譯本(鄧嘉宛翻譯、上海世紀文景社出版的大陸譯本和朱學恒翻譯、臺灣聯(lián)經出版公司出版的臺灣譯本。)的連接詞使用情況,通過一個自建的顯化模型對比研究兩個譯本的顯化程度。研究結果表明臺灣譯本顯化程度高于大陸譯本。這種差異可能由于兩地不同的教育和翻譯標準造成,尤其是大陸更強調翻譯的忠實性。
你還可能感興趣
我要評論
|