關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
實(shí)用英語(yǔ)翻譯技巧 讀者對(duì)象:英語(yǔ)學(xué)習(xí)人員
編著《實(shí)用英語(yǔ)翻譯技巧》的主要目的在于幫助學(xué)生練習(xí)15種常用的英漢、漢英翻譯技巧。教材內(nèi)容主要集中在詞、句、篇三個(gè)層面上,另外配有翻譯練習(xí)。具體訓(xùn)練的翻譯技巧包括詞的選擇、引申與褒貶、詞類轉(zhuǎn)譯、增詞、省略、正反表達(dá)、分句法、合句法、數(shù)詞的譯法、直譯與意譯、被動(dòng)的譯法、各種從句的翻譯、長(zhǎng)句的翻譯等。每一項(xiàng)技能訓(xùn)練都提出了明確的實(shí)訓(xùn)目的、實(shí)訓(xùn)要求和實(shí)訓(xùn)任務(wù)。在每個(gè)實(shí)訓(xùn)任務(wù)中,學(xué)生在簡(jiǎn)潔明了的實(shí)訓(xùn)翻譯指導(dǎo)下,分析配套的例句,掌握翻譯技巧,然后進(jìn)行大量的分類翻譯實(shí)踐,鞏固所學(xué)的翻譯技能!秾(shí)用英語(yǔ)翻譯技巧》習(xí)語(yǔ)翻譯實(shí)踐的主要目的在于讓學(xué)生掌握更多的跨文化知識(shí),了解英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)差異;語(yǔ)篇翻譯的選材突出實(shí)用性和趣味性,旨在通過(guò)練習(xí)綜合運(yùn)用所學(xué)過(guò)的各種翻譯技巧。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|