本書以翻譯職業(yè)為出發(fā)點(diǎn),以具體案例為立足點(diǎn),以相關(guān)平行文本模仿作為學(xué)習(xí)地道純正英語(yǔ)的手段,因而能很好地促進(jìn)學(xué)生的翻譯技能和英語(yǔ)水平。全書共八章,涵蓋應(yīng)用型翻譯概述、筆譯行業(yè)與機(jī)器輔助翻譯、傳媒翻譯、旅游翻譯、商貿(mào)會(huì)展翻譯、公示語(yǔ)翻譯、社交文書翻譯以及留學(xué)與職場(chǎng)翻譯。每一章大致分為三節(jié),每一節(jié)就特定的翻譯內(nèi)容展開(kāi)討論,即從教學(xué)目標(biāo)、宏觀視角、翻譯寫作原則、平行文本、案例練習(xí)等環(huán)節(jié)展開(kāi)。
李霞,博士,教授,南粵優(yōu)秀教師,廣東省高校思想政治理論課骨干教師,廣東省高校第三、第四屆思想政治理論課教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員,長(zhǎng)期從事高校思政課程教學(xué),獲第七屆廣東教育教學(xué)成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。
第一章 應(yīng)用型翻譯概述
□□節(jié) 宏觀視角與漢英譯寫原則:以□□□□□工作報(bào)告為例
一、教學(xué)目標(biāo)
二、□□□□□工作報(bào)告漢譯英的宏觀視角
三、□□□□□工作報(bào)告漢譯英的翻譯寫作原則
第二節(jié) 借鑒平行文本
一、平行文本的定義
二、平行文本的來(lái)源
三、平行文本的用途
四、案例練習(xí)
第二章 筆譯行業(yè)與計(jì)算機(jī)輔助翻譯
□□節(jié) 筆譯行業(yè)項(xiàng)目管理概述
一、教學(xué)目標(biāo)
二、筆譯行業(yè)項(xiàng)目管理的宏觀視角
三、筆譯項(xiàng)目管理特征
四、案例練習(xí)
第二節(jié) 計(jì)算機(jī)輔助翻譯概論
一、教學(xué)目標(biāo)
二、宏觀視角
三、常用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具介紹
四、案例練習(xí)
第三節(jié) 機(jī)輔翻譯工作坊:以MemoQ 2015為例
一、教學(xué)目標(biāo)
二、宏觀視角
三、CAT翻譯流程
四、案例練習(xí)
第三章 傳媒翻譯
□□節(jié) 新聞翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、新聞翻譯宏觀視角
三、新聞翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第二節(jié) 廣告語(yǔ)翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、廣告語(yǔ)翻譯宏觀視角
三、廣告語(yǔ)翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第三節(jié) 字幕翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、字幕翻譯宏觀視角
三、字幕翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第四章 旅游翻譯
□□節(jié) 旅游廣告翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、旅游廣告翻譯宏觀視角
三、旅游廣告翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第二節(jié) 景點(diǎn)介紹翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、景點(diǎn)介紹翻譯宏觀視角
三、景點(diǎn)介紹翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第三節(jié) 導(dǎo)游詞翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、導(dǎo)游詞翻譯宏觀視角
三、導(dǎo)游詞翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第五章 商務(wù)翻譯
□□節(jié) 產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯宏觀視角
三、產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第二節(jié) 商務(wù)合同翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、商務(wù)合同翻譯宏觀視角
三、商務(wù)合同翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第三節(jié) 會(huì)展文本翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、會(huì)展文本翻譯宏觀視角
三、會(huì)展文本翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第六章 公示語(yǔ)翻譯
□□節(jié) 官方通用公示語(yǔ)
一、教學(xué)目標(biāo)
二、官方通用公示語(yǔ)翻譯宏觀視角
三、官方通用公示語(yǔ)翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第二節(jié) 城市交通公示語(yǔ)
一、教學(xué)目標(biāo)
二、城市交通公示語(yǔ)翻譯宏觀視角
三、城市交通公示語(yǔ)翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第三節(jié) 景點(diǎn)名勝公示語(yǔ)
一、教學(xué)目標(biāo)
二、景點(diǎn)名勝公示語(yǔ)翻譯宏觀視角
三、景點(diǎn)名勝公示語(yǔ)翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第七章 社交文書翻譯
□□節(jié) 社交信函
一、教學(xué)目標(biāo)
二、社交信函翻譯宏觀視角
三、社交信函翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第二節(jié) 請(qǐng)柬
一、教學(xué)目標(biāo)
二、請(qǐng)柬翻譯宏觀視角
三、請(qǐng)柬翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第三節(jié) 致辭
一、教學(xué)目標(biāo)
二、致辭翻譯宏觀視角
三、致辭翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第八章 留學(xué)與職場(chǎng)翻譯
□□節(jié) 求職信/推薦信翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、求職信/推薦信翻譯宏觀視角
三、求職信/推薦信翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第二節(jié) 簡(jiǎn)歷翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、簡(jiǎn)歷翻譯宏觀視角
三、簡(jiǎn)歷翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
第三節(jié) 個(gè)人陳述翻譯
一、教學(xué)目標(biāo)
二、個(gè)人陳述翻譯宏觀視角
三、個(gè)人陳述翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習(xí)
參考答案
參考文獻(xiàn)