中譯翻譯文庫 翻譯名家研究叢書:熱詞新語翻譯譚(4)
定 價(jià):45 元
叢書名:熱詞新語翻譯譚(四)
- 作者: 陳德彰 著
- 出版時(shí)間:2016/1/1
- ISBN:9787500143550
- 出 版 社:中譯出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:280
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《中譯翻譯文庫 翻譯名家研究叢書:熱詞新語翻譯譚(4)》系“中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書”之一,將熱詞新語翻譯融入時(shí)評(píng)文章當(dāng)中,觀點(diǎn)犀利新潮,讀來讓人耳目一新。
《中譯翻譯文庫 翻譯名家研究叢書:熱詞新語翻譯譚(4)》注重實(shí)用性和知識(shí)性,提供相關(guān)的背景知識(shí)和有關(guān)的詞匯,旨在讓英語翻譯學(xué)習(xí)具有時(shí)代性和前瞻性,并為我國對(duì)外宣傳工作提供一個(gè)準(zhǔn)確的范本,供翻譯工作者、外語教學(xué)工作者和學(xué)習(xí)英語的人士參考。
適讀人群 :翻譯學(xué)習(xí)者 關(guān)注社會(huì),理解中國,讀新潮中文,品時(shí)尚英文,與時(shí)俱進(jìn)學(xué)英語,輕松練成翻譯達(dá)人。
陳德彰,江蘇鹽城人,1964年畢業(yè)于上海外國語學(xué)院,歷任北京外國語大學(xué)英語學(xué)院教授、北京市國際文化交流平臺(tái)榮譽(yù)顧問,現(xiàn)任全國翻譯資格證書考試委員會(huì)副主任委員,長期從事翻譯理論與實(shí)踐、漢英對(duì)比語言學(xué)、雙語詞典方面的教學(xué)與研究工作,主要著作有《翻譯入門》(“十五”國家級(jí)規(guī)劃教材)、《翻譯辨誤》、《恍然大悟——英漢翻譯技巧》等,主要編著有《當(dāng)代美國英語學(xué)習(xí)詞典》、《朗文當(dāng)代高級(jí)英語詞典》、《新英漢幽默詞典》、《漢英詞典》、《牛津-外研社英漢漢英詞典》等,主要譯著有《沉浮》、《吾宅雙門》、《哈佛世紀(jì)》等。
1.習(xí)近平論治國
2.四個(gè)全面
3.“強(qiáng)”比喻
4.新常態(tài)
5.獲得感
6.八項(xiàng)規(guī)定
7.獵狐行動(dòng)
8.天網(wǎng)行動(dòng)
9.法官精英化
10.大學(xué)生村官
11.韜光養(yǎng)晦
12.軟外交
13.一帶一路
14.亞投行
15.高鐵外交
16.世界頭號(hào)經(jīng)濟(jì)體
17.人民幣特快
18.第五化
19.第六產(chǎn)業(yè)
20.包容性增長
21.P2P
22.阿里巴巴三寶
23.股市過山車
24.棄房斷供
25.APEC藍(lán)
26.習(xí)大大
27.《習(xí)大大愛著彭麻麻》
28.清除不合格黨員
29.“九字經(jīng)”
30.鐵帽子王
31.權(quán)力尋租
32.能人腐敗
33.二號(hào)首長
34.官員獨(dú)董
35.紅頂商人
36.紅頂中介
37.貪官的綽號(hào)
38.腐敗鐵三角
39.小官巨腐
40.通奸
41.ALS冰桶挑戰(zhàn)
42.冰書挑戰(zhàn)
43.封神稱圣
44.過圣誕節(jié)
45.負(fù)資產(chǎn)
46.自拍
47.Emoji
48.蟲洞
49.3D打印
50.智能穿戴
51.愛瘋了
52.禁煙令和電子煙
53.B級(jí)人生
54.?dāng)嗌犭x
55.水木坑爹女
56.天價(jià)培訓(xùn)班
57.扶還是不扶
58.金牌義工
59.學(xué)霸保安哥
60.錘釘兄弟
61.蝸牛哥
62.人肉沙包和最美地瓜妹
63.掃地僧院士
64.院士造假和造假院士
65.文藝的方向
66.余秀華和她的詩
67.川大三行體詩
68.神實(shí)主義
69.《北平無戰(zhàn)事》
70.《平凡的世界》
71.《小蘋果》
72.評(píng)一些娛樂新聞
73.“車展”還是“肉展”
74.時(shí)間都去哪兒了
75.萌萌噠
76.你家里人知道嗎
77.你懂的
78.任性
79.也是醉了
80.淡定
81.不作不死
82.失聯(lián)
83.(馬)伊琍體
84.撐腰體
85.烏青體
86.舌尖體
87.高曉松體
88.《節(jié)操詞典》
89.自黑
90.Duang
91.茶葉蛋
92.炸雞和啤酒
93.出柜
94.暖男
95.單身狗之歌
96.“占中”鬧劇
97.中日關(guān)系的走向
98.“伊斯蘭國”
99.Real和True
100.愛美之心
101.風(fēng)騷
102.話說足球
103.文化芻議——兼介紹一些文化方面的書籍
104.羊年說羊
后記