口譯過程認(rèn)知研究(翻譯與語言認(rèn)知研究叢書)
口譯過程認(rèn)知是近年來比較熱門的研究領(lǐng)域,口譯過程包括信息輸入、信息加工與信息輸出幾個(gè)基本的階段,每個(gè)階段下又分為不同的子階段,這些認(rèn)知過程研究會(huì)最終揭示口譯過程語言轉(zhuǎn)換這個(gè)黑匣子,源語轉(zhuǎn)換到目的語的過程是語言認(rèn)知的研究的核心內(nèi)容,會(huì)為未來機(jī)器翻譯和信息技術(shù)發(fā)展提供科學(xué)的支撐。該書分為口譯過程的信息輸入理解、信息轉(zhuǎn)換加工即口譯的雙語轉(zhuǎn)換和信息輸出即口譯的表達(dá)三大部分。
王建華,中國人民大學(xué)外國語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,山西師范大學(xué)副校長(掛職),認(rèn)知心理學(xué)博士,兼任中國翻譯認(rèn)知研究會(huì)副會(huì)長,中國生態(tài)翻譯和認(rèn)知翻譯研究會(huì)副會(huì)長,研究興趣為語言認(rèn)知和翻譯認(rèn)知。研究興趣為語言認(rèn)知和翻譯認(rèn)知,在《外語教學(xué)與研究》、《中國翻譯》和《外語與外語教學(xué)》等核心期刊發(fā)表文章數(shù)十篇,出版有《口譯心理學(xué)》和《口譯認(rèn)知研究》等專著多部,主持國家社科項(xiàng)目和國家廣電總局對(duì)外翻譯傳播項(xiàng)目等。
第一章 口譯過程研究概述
第一節(jié) 研究總論
第二節(jié) 研究現(xiàn)狀與意義
第三節(jié) 研究的主要內(nèi)容
第四節(jié) 研究的方法
第二章 口譯感知理解過程
第一節(jié) 口譯信息的感知機(jī)制
第二節(jié) 口譯理解過程 :自上而下和自下而上
第三節(jié) 口譯信息感知的方式
第三章 口譯注意力分配過程
第一節(jié) 注意力分配理論與模型
第二節(jié) 同傳過程中的注意力分配
第三節(jié) 交傳過程中的注意力分配研究
第四章 口譯記憶過程
第一節(jié) 口譯中的三種記憶系統(tǒng)
第二節(jié) 口譯記憶序列論
第三節(jié) 口譯記憶模式
第五章 口譯信息轉(zhuǎn)換過程
第一節(jié) 存儲(chǔ)信息的激活擴(kuò)散模式
第二節(jié) 口譯信息提取中的重構(gòu)式
第三節(jié) 口譯記憶信息解碼過程研究
第六章 口譯信息存儲(chǔ)過程
第一節(jié) 共同存儲(chǔ)說及雙重編碼論
第二節(jié) 口譯信息存儲(chǔ)轉(zhuǎn)換單獨(dú)存儲(chǔ)說
第七章 口譯信息表達(dá)過程
第一節(jié) 銜接與連貫理論
第二節(jié) 語域識(shí)別論
第三節(jié) 模糊語義論