男女主人公的相愛從一開始就避免不了悲劇的結局。這不僅僅因為雙方都是有家室的人,特別是弗朗茨不肯離開他的妻子,以至于他們的愛情是游離于社會道德規(guī)范之外的婚外戀而且這里還有政治歷史的原因造成的隔閡,即東、西德長達四十年的分離和柏林墻二十八年的阻隔,使得他們沒有更早相見相知的機會。*終,男女主人公性格上的差異和缺陷,弗朗茨性格上的軟弱和優(yōu)柔寡斷,女主人公為了守住她遲到的青春之愛而采取的種種*行為都加速了他們的愛情悲劇。一直到小說的結尾讀者才讀到了一個似是而非的結局,這就要求讀者自己做出判斷去解釋為什么弗朗茨在一個無雨的秋夜離開了女主人公的公寓就再也沒有返回。
1.馬龍的小說使人領略到了她作為隨筆作家的睿智和激揚……她是個心思縝密卻又熱情率性的女作家,從不吝于表達悲喜交加的情緒。
2. 憂傷動物(Animal triste) 這個詞組可以追溯到亞里士多德時代的拉丁語名言,即歡愛后,每個動物都憂傷不已。無疑,這部被冠以如此標題的小說讓人有不祥的預感,并暗示著宿命的思想。
3.作者把回憶與聯想相結合使小說的多條線索在不同層次上展開,讓小說具有豐滿的立體效果;同時,這種創(chuàng)作手法也顛覆了讀者素來只喜歡大致跟蹤情節(jié)的傳統(tǒng)閱讀方式。
作者
莫妮卡·馬龍(Monika Maron),德國著名作家,1941年生于柏林。代表作有長篇小說《飛灰》《女叛徒》《寂靜巷六號》《憂傷動物》《唉,幸福》《陰陽之間》《烏鴉慕寧或者心亂如麻》等,作品被譯成十余種語言出版,曾獲克萊斯特獎、荷爾德林獎、德意志國家獎、萊辛獎等文學和時事大獎。
譯者
劉宏(Holly Liu),畢業(yè)于北京大學西語系德語語言文學專業(yè),分獲學士、碩士學位。20世紀90年代赴美留學,獲得德州理工大學德語文學碩士學位和范德堡大學德語文學博士學位。致力于研究二戰(zhàn)后東西德文學和德國統(tǒng)一后原東德作家的寫作技巧和文學發(fā)展方向,F執(zhí)教于美國的阿爾瑪學院,為世界語言文化系德國文學文化研究正教授,并于2011年起擔任北京大學德國研究中心的特聘研究員。