關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
翻譯文學(xué)導(dǎo)論
“翻譯文學(xué)”是從跨語言、跨文化的角度劃分出的一種文學(xué)類型的概念。“翻譯文學(xué)”是一種文本形態(tài),它不等同于作為一種實踐活動的“文學(xué)翻譯’;中國的“翻譯文學(xué)”不是“中國本土文學(xué)”,也不是“外國文學(xué)”,而是中國文學(xué)的一個特殊的重要組成部分。
《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》是一部關(guān)于翻譯文學(xué)的導(dǎo)論性、原理性*作,其目的是為中國翻譯文學(xué)建立一個說明、詮釋的系統(tǒng),梳理、整合并嘗試建立中國翻譯文學(xué)的本體理論。它以中國翻譯文學(xué)文本為感性材料,以中國文學(xué)翻譯家的經(jīng)驗體會和理論主張等為基本資源,從文藝學(xué)的角度對中國翻譯文學(xué)做出全面闡釋。全書由概念論、特征論、功用論、發(fā)展論、方法論、方式論、原則標(biāo)準(zhǔn)論、審美理想論、鑒賞批評論、學(xué)術(shù)研究論共“十論”構(gòu)成。由“十論”構(gòu)成的十章,經(jīng)緯交織,層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,自成體系,論述了翻譯文學(xué)的方方面面!斗g文學(xué)導(dǎo)論》對于讀者系統(tǒng)了解翻譯文學(xué)的學(xué)科內(nèi)容,把握翻譯文學(xué)的特征規(guī)律,認(rèn)識翻譯文學(xué)的經(jīng)緯縱橫,珍視我國翻譯文學(xué)的豐厚遺產(chǎn),開闊理論視野,豐富知識領(lǐng)域,學(xué)會正確鑒賞翻譯文學(xué),都有裨益。
你還可能感興趣
我要評論
|