《基于文本分析的專業(yè)英語翻譯研究》首先研究了翻譯的基本知識點,如定義、過程、分類、標準、翻譯對譯者的素質(zhì)要求、中西方翻譯理論等,然后探討了英語文本的定義、分類、語言分析、基本翻譯方法,在此基礎(chǔ)上探究了英語商務(wù)文本、廣告文本、科技文本、旅游文本、新聞文本、法律文本、醫(yī)學(xué)文本的翻譯,每章首先分析了該文本的語言特征,在此基礎(chǔ)上研究其翻譯的方法。從文本分析角度入手來研究專業(yè)英語的翻譯是本書的鮮明特色,書中深入淺出的分析了翻譯的理論知識,同時與一定的翻譯實踐相結(jié)合,重點分析了當前社會上人們比較關(guān)注的幾種文本類型的翻譯。本書內(nèi)容全面系統(tǒng),條理清晰,結(jié)構(gòu)合理,理論與實踐并重,兼具學(xué)術(shù)性和可讀性,是一本值得學(xué)習研究的著作。
程前光:現(xiàn)任職于齊齊哈爾醫(yī)學(xué)院外語部從事教學(xué)研究,主要研究方向為大基于文本分析的專業(yè)英語翻譯,任教多年,教學(xué)經(jīng)驗豐富,科研成果豐碩,已發(fā)表多篇學(xué)術(shù)論文,參與科研課題多項。