古希臘是整個(gè)西方文化的兩大源流之一,而柏拉圖哲學(xué)又是古希臘哲學(xué)的很好,其成果值得每一個(gè)時(shí)代學(xué)習(xí)借鑒,《柏拉圖住疏集:理想國(guó)》作為柏拉圖很重要的作品之一,在思想目前具有舉足輕重的地位!栋乩瓐D住疏集:理想國(guó)》漢譯本至今已有多種,如上世紀(jì)二十年代吳獻(xiàn)書的文言譯本,八十年代朱光潛《柏拉圖文藝對(duì)話集》、王太慶《柏拉圖對(duì)話集》的節(jié)譯本,同時(shí)代郭斌和與張竹明合譯全本《柏拉圖住疏集:理想國(guó)》,再至本世紀(jì)王曉朝《柏拉圖全集》譯本和另外近二十種譯本。
《柏拉圖住疏集:理想國(guó)》是一部對(duì)話體經(jīng)典著作,內(nèi)容涉及政治學(xué)、倫理學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、社會(huì)學(xué)、文藝學(xué)等方面,是一門綜合學(xué)問。它包含的哲學(xué)體系可稱為一個(gè)關(guān)于人的綜合學(xué)說。西方哲學(xué)和各門社會(huì)科學(xué),幾乎都能在其中找到一些很原始的經(jīng)典表達(dá)方式。
《柏拉圖住疏集:理想國(guó)》:
“好啊,”他說,“這事和那事多么相似!
“這有何關(guān)系?”我說,“即使不相同,只要在被問人的眼中顯得相同,[5]你認(rèn)為,在回答對(duì)他來說是個(gè)明顯問題的面前,他會(huì)減少把握,不管我們禁止他也好,不禁止他也好,或不這樣?”
“是不是說,”他說,“你將這么做;你將給一個(gè)我所禁止的答案呢?”
“我不會(huì)驚訝,”我說,“倘若,經(jīng)我思考,答案[10]明顯如此!
[337d]“你看這如何,”他說,“我將給你一個(gè)不同于所有那些有關(guān)正義的答案,比那些都好?你應(yīng)受什么樣的懲罰?”
“對(duì)一個(gè)無知的人,”我說,“還有什么其他懲罰比這更應(yīng)該忍受?不管怎樣,應(yīng)該向有知識(shí)的人學(xué)習(xí)!當(dāng)然,我也[5]認(rèn)為自己值得忍受這個(gè)懲罰!
“你倒挺甜蜜,”他說,“不過,除了學(xué)習(xí)之外,還得罰錢!
“可以,當(dāng)我有了錢,”我說。
“有錢,”格勞孑L說,“若為了錢,那么,[10]忒拉緒馬霍斯,請(qǐng)說下去!因?yàn)槲覀兇蠹叶紝?huì)替蘇格拉底出錢!
[337e]“我想,完全可以,”他說,“這樣好讓蘇格拉底將其通常的一套進(jìn)行到底,他自己不回答,別人回答了,他提出質(zhì)問,給予反駁!
“怎么會(huì)呢,”我說,“最杰出的人,怎么能讓[5]一個(gè)什么都不知道的人,況且他承認(rèn)自己什么都不知道,首先回答問題,再說,即使他知道一點(diǎn),這對(duì)他又是件禁事,受某個(gè)資格不低的人限制,不能說出任何答案?你來回答則更[338a]合理,因?yàn)槟阏f你知道,并且能說。別推讓,就算成全我,你來回答,別不愿意教教這位格勞孑L以及其他人!
12.當(dāng)我這么說的時(shí)候,格勞孔以及其他人[5]也一同敦促他別推讓。而忒拉緒馬霍斯顯然也渴望發(fā)言,為了贏得贊賞,認(rèn)為自己有一個(gè)完美的答案,然而他卻做出一副樣子,爭(zhēng)說要我當(dāng)回答問題的人。最后,他算同意了,開了口。[338b]“這,”他說,“就是蘇格拉底的智慧,他自己不愿意教,卻東走西跑,從別人那里學(xué),對(duì)他們又無感恩之情。”
“我從別人那里學(xué),”我說,“這一點(diǎn),[5]你說對(duì)了,忒拉緒馬霍斯,說我不回報(bào)感恩,那是虛言;事實(shí)是,我向來盡自己的能力給與回報(bào)。不過,我只能用贊揚(yáng)來回報(bào),因?yàn)楸救舜_實(shí)沒有錢。至于我如何熱心地給予贊揚(yáng),要是我覺得某人說得好,你會(huì)立刻知道得很清楚,一旦你作出了回答。因?yàn)槲艺J(rèn)為你會(huì)說得很好。”
[338c]“你就聽著吧,”他說!拔艺f,正義不是別的什么東西,它無非就是強(qiáng)者的利益。怎么,為什么不給贊揚(yáng)?可不,你將不樂意了!
“當(dāng)然樂意,”我說,“如果我首先弄懂了你說的是什么意思。目前我還真不[5]明白。你說強(qiáng)者的利益是一種正義的東西。這一點(diǎn),忒拉緒馬霍斯,你到底如何解釋?當(dāng)然,你的意思不可能僅僅是這樣:如果全能競(jìng)爭(zhēng)者珀呂達(dá)馬斯①比我們強(qiáng),而牛肉有利于他的身體,那么,這種[338d]食物,對(duì)于我們這些力量比他弱的人,既是有利的東西,同時(shí)又是正義的東西。”
“你真令人作嘔,”他說,“蘇格拉底,你就這樣接過我的話,如此把它糟蹋盡了!”
[5]“完全不是這樣,最高貴的人,”我說,“不過,請(qǐng)你把它講得更清楚些。”
“難道你真不知道,”他說,“一些城邦實(shí)行僭主統(tǒng)治,一些實(shí)行民主統(tǒng)治,一些實(shí)行貴族統(tǒng)治?”
“怎么不知道?”
[10]“是不是這在每個(gè)城邦中為強(qiáng)方,這統(tǒng)治勢(shì)力?”
“完全如此!
……