本書是博爾赫斯創(chuàng)作于二十世紀六十年代的詩歌代表作,也是他獲得世界聲名之后出版的作品,嚴格來說是詩歌與散文的集合,是集中體現(xiàn)博爾赫斯風格的作品。
書名原文El hacedor,本義為制造者、創(chuàng)造者,整部作品就是關于作家腦中出現(xiàn)的各種場景、形象、意象、概念的詠唱:老虎,鏡子,飛鳥,黃玫瑰,沙漏,棋,月亮,雨,盲人,地圖,編年史,對話,俘虜,騙局,問題,見證,變異,劫難,界限……作家仿佛造物主,造成一個光怪陸離的精神世界,這些詩行顯示了作家很多作品共同的基調和主題。
我應該贊美和感謝時光的每一個瞬息。
我的食糧就是世間的萬物。
我承受著宇宙、屈辱、歡樂的全部重負。
我應該為損害我的一切辯解。
我的幸與不幸無關緊要。
我是詩人。
博爾赫斯
1、 博爾赫斯引領了二十世紀六十年代拉丁美洲文學潮,是西班牙語、拉丁美洲文學脈絡中里程碑式的人物,其影響力更超出拉丁美洲、歐洲,成為二十世紀享有世界聲譽的文學大師。博爾赫斯被中國寫作者視為作家中的作家,其迷宮般的敘述手法對中國先鋒寫作有直接影響。無論在文學寫作者、欣賞者中還是在更廣泛的藝術界,博爾赫斯的作品都擁有長久的口碑力量,可作為經(jīng)典收藏和文藝借鑒。
2、 本次版本為彌補市場近十年空白的獨家授權版本,權威翻譯,經(jīng)修訂完善;并且消除成套全集的沉重感,首次以作家原作獨立版本的單行本形式推出。
3、 詩歌是博爾赫斯在文學上*早的嘗試,并貫穿于他的創(chuàng)作生涯。諾貝爾文學獎得主、墨西哥詩人奧克塔維奧帕斯說:博爾赫斯的創(chuàng)作涉及三類體裁,散文、詩歌和小說。他的散文讀起來像小說;他的小說像詩;他的詩歌又往往使人覺得像是散文。 本書歸為詩集,更確切來說是詩歌與散文的集合,是作家風格獨具的代表作。
致萊奧波爾多·盧貢內斯
廣場上的喧囂留在了背后,我走進了圖書館。頃刻間,我?guī)缀跏菑娜怏w上感受到了書籍的重壓、有序的寧謐氣氛和那被神奇般解剖并封存了起來的光陰。左右兩側,孜孜的燈光下,讀者的瞬息面龐沉浸在清醒的夢幻之中,簡直就跟彌爾頓用換置法描繪的一模一樣。在這同一個地方,記得我曾提起過那種修辭手段,后來也曾談及《月歷》里干旱的駱駝那個同樣是由其環(huán)境引出的說法,再后來還曾引用《埃涅阿斯紀》中那句運用并超越了這同一技巧的六韻步詩:
他們隱蔽地在黑夜的昏暗中行進。
我正是懷著這些思緒挨到了您的辦公室門邊。我走了進去,同您互致了幾句慣常的熱誠問候并把這本書交給了您。如果我沒有弄錯的話,您并不討厭我,盧貢內斯,您肯定希望我的某部著作能夠令您滿意。此事一直未能成真,不過,這一次您翻開了書頁,對某一詩句表示了贊賞,也許是因為在那句詩里您辨認出了自己的聲音,也許是因為您更為看中健康的內涵而不計較表述的缺欠。
恰在這個時候,我的夢影消散了,就像是水重又匯入了水中。我身處的龐然圖書館位于墨西哥大街,不是在羅德里格斯·佩尼亞,而您,盧貢內斯,早在三八年初就已棄世。我的虛榮和思念幻化出了一個不能成真的場面。會有那么一天的(我在想),不過要等到明天我也死了之后,到那時,您的生命
和我的生命將融合在一起,年序在符號的世界里失去了意義,而且,總得以某種方式確認我給您帶來了這部著作,您也欣然地收下了。
豪·路·博爾赫斯
一九六○年八月九日,布宜諾斯艾利斯
豪爾赫路易斯博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986)
阿根廷詩人、小說家、評論家、翻譯家,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日出生于布宜諾斯艾利斯,少年時隨家人旅居歐洲。
一九二三年出版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩集《圣馬丁札記》《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》《探討別集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福克納等作家作品。
曾任阿根廷國家圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國家文學獎、福門托國際出版獎、耶路撒冷獎、巴爾贊獎、奇諾德爾杜卡獎、塞萬提斯獎等多個文學大獎。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日內瓦。
1 致萊奧波爾多·盧貢內斯
5_ 詩人
9_ 夢中的老虎
11_ 關于一次對話的對話
13_ 趾甲
14_ 遮起來的鏡子
17_ 鳥的命題
18_ 俘虜
20_ 騙局
23_ 德莉婭·埃萊娜·圣·馬爾科
25_ 死人的對話
30_ 天機
32_ 一個問題
34_ 一枝黃玫瑰
36_ 見證
38_ 馬丁·菲耶羅
41_ 變異
43_ 關于塞萬提斯和吉訶德的寓言
45_ 《天堂篇》第三十一章第一百零八行
48_ 關于宮殿的寓言
51_ 什么都是和什么都不是
55_ 神靈的劫難
58_ 《地獄篇》第一章第三十二行
60_ 博爾赫斯和我
62_ 關于天賜的詩
66_ 沙漏
71_ 棋
74_ 鏡子
78_ 埃爾維拉·德·阿爾韋亞爾
80_ 蘇莎娜·索卡
82_ 月亮
89_ 雨
91_ 為克倫威爾屬下一位上尉的畫像而作
93_ 致一位老詩人
95_ 另一種老虎
99_ 瞎子的位置
101_ 記一八九幾年的一個陰影
103_ 記弗朗西斯科·博爾赫斯上校之死
105_ 紀念阿方索·雷耶斯
111_ 博爾赫斯家族
113_ 致卡蒙斯
115_ 一九二幾年
117_ 作于一九六○年的頌歌
120_ 阿里奧斯托和阿拉伯人
128_ 開始學習盎格魯撒克遜語語法之時
131_ 《路加福音》第二十三章
134_ 阿德羅格
138_ 詩藝
博物館
143_ 科學的嚴謹
144_ 四行詩
145_ 界限
146_ 詩人表白自己的聲名
147_ 慷慨的敵人
149_ 赫拉克利特的遺憾
150_ 懷念J.F.K.
153_ 結語