1820年,拉馬丁的第一部詩集《沉思集》發(fā)表,寫下許多悲嘆愛情、時(shí)光、生命消逝的詩篇。在詩中,詩人歌頌愛情、死亡和自然,認(rèn)為人生是失落和痛苦的根源,把希望寄托在已經(jīng)消逝的事物和天堂的幻想上,或者向大自然尋求慰藉。詩人之后發(fā)表的《新沉思集》、《詩與宗教和諧集》等作品,繼續(xù)著這些主題,但日趨明朗的宗教信念沖淡了憂郁的氛圍!冻了技分匦麓蜷_了法國抒情詩的源泉,為浪漫主義詩歌開辟了新天地。此書收錄的內(nèi)容包括:《沉思集》、《新沉思集》、《詩與宗教和諧集》、《冥想集》、《<文學(xué)通俗教程>所收詩篇》、《遺詩集》。
孤獨(dú)
當(dāng)夕陽西下的時(shí)候,我常常滿懷著憂傷,
坐在高山上那棵老橡樹的濃蔭下;
我漫不經(jīng)心地向原野極目遠(yuǎn)眺,放眼四望,
只見從我的腳下展現(xiàn)出變幻無常的圖畫。
這里,波濤洶涌而泛起浪花的大河發(fā)出低沉的呼喊,
彎彎曲曲地伸向前方,在迷茫的遠(yuǎn)處隱去影蹤;
那里,平靜的湖鋪開酣然入夢的微瀾,
黃昏的星辰從水中爬向碧空。
那郁郁蔥蔥的樹林所覆蓋的群山頂上,
暮色依然投下最后一縷光線,
拉著輕紗的月亮這黑暗中的女王
冉冉升起,已經(jīng)染白了天際的邊緣。
這時(shí),從哥特式教堂那尖尖的頂端,
一陣莊嚴(yán)的樂聲向長空飛揚(yáng),
旅人止步不前,田野的晚鐘把白天
最后的余音融入神圣的合唱。
但面對(duì)眼前一幅幅美妙的圖畫,我這無動(dòng)于衷的心
竟然既不覺得入迷,也不感到激奮,
我出神地俯瞰著大地,猶如四處漂泊的幽靈:
活人的太陽再也曬不熱死去的人們。
從南到北,從日出處到日落處,從一個(gè)山岡
到又一個(gè)山岡,我的目光空白搜索
我環(huán)顧這蒼茫大地的四面八方,
不禁嘆息:到處都沒有幸福在等待我。
這片幽谷,這群宮殿,這叢茅屋,對(duì)我有什么意義?
啊,魅力在我心目中早已蕩然無存的空幻的風(fēng)光;
啊,河流,懸?guī)r,森林,如此珍貴的遺世獨(dú)立之地,
你們僅僅少了一個(gè)人,整個(gè)世界就顯得滿目凄涼。
無論環(huán)行的太陽開始踏上旅程還是告終,
當(dāng)它運(yùn)動(dòng)時(shí)我都向它投以冷漠的目光;
在它不是西沉就是東升的忽明忽暗的天空中,
太陽與我有什么關(guān)系?我對(duì)歲月可什么也不再指望。
縱然能跟著它進(jìn)行無止境的遨游,
我的眼睛也只會(huì)看見到處都是荒漠與虛無;
對(duì)它所照耀的萬物,我一無所求,
對(duì)這無限的宇宙,我一無所圖。
然而越過它的軌道的界限,
啊,自有真正的太陽照亮又一片天空的樂土,
一旦我把自己的軀殼留給人間,
我的眼前也許就會(huì)出現(xiàn)我夢寐以求的幸福!
在那里,我也許就會(huì)陶醉于我所渴望的清泉,
在那里,我也許就會(huì)再度獲得希望與愛情,再度
獲得那引得每一個(gè)靈魂都在企盼
并且沒有寄居塵寰時(shí)的虛名的美滿的幸福!
既然我不能駕起曙光向你飛馳,
啊,我所憧憬的朦朧的天堂,
我為什么還要滯留于塵世?
這塵世與我之間實(shí)在沒有什么共同的地方。
當(dāng)林間的黃葉紛紛飄落在草地上,
晚風(fēng)襲來,頓時(shí)把落葉從幽谷卷向天空;
而我,我正像這枯葉一樣:
啊,你就把我像枯葉般卷走吧,狂暴的朔風(fēng)!
……