《中國敘事學(xué)》將中國的敘事傳統(tǒng)放在世界文學(xué)的范圍內(nèi)進行考量,而且以此為課程的切入點,再慢慢地引入中國敘事文學(xué)的代表性文體明清奇書文體,再對奇書文體的代表著作進行細(xì)讀分析。對敘事學(xué)、比較文學(xué)感興趣,又或者對《金瓶梅》《西游記》《水滸傳》《三國演義》《紅樓夢》的作品闡釋有疑惑的讀者,相信都可以在這本小書中獲得智慧的啟發(fā),找
《幼兒文學(xué)實用教程》以理論基礎(chǔ)為指導(dǎo),以作品鑒賞為基礎(chǔ),以寫作訓(xùn)練為提升,再緊密結(jié)合幼兒園教學(xué)班級不同年齡段需求不同的現(xiàn)實,有針對性地引導(dǎo)學(xué)生熟悉了解和操作不同年齡段(小、中、大班)的各種幼兒文學(xué)文體,突出應(yīng)用與實踐特色。
本書論述了結(jié)構(gòu)主義與現(xiàn)代語言學(xué)的關(guān)系,評論了結(jié)構(gòu)主義者對文學(xué)批評所作的貢獻,還評介了結(jié)構(gòu)主義詩學(xué)方法在小說、詩歌批評中的應(yīng)用。
《外國文學(xué)經(jīng)典重譯的動因理論研究與案例分析》以文學(xué)翻譯目前頻繁、持續(xù)發(fā)生的重譯現(xiàn)象為研究對象,以中外傳統(tǒng)翻譯理論及有代表性的譯家翻譯主張為基礎(chǔ),采取理論探討與實例評析相結(jié)合的方式,通過對外國文學(xué)名著《老人與海》的知名譯本進行文本分析,解讀重譯實踐背后的動因及其影響因素,從而揭示重譯在文學(xué)翻譯中的獨優(yōu)惠值,以及對于原作升
本書為敘事學(xué)理論的奠基之作。本書的范圍涉及近年有關(guān)(文學(xué)中的以及非文學(xué)中的)各種敘事理論的方方面面,顯示這些理論如何已經(jīng)改變了我們對不僅是虛構(gòu)作品,而且是諸如傳記與歷史寫作這樣的非虛構(gòu)作品的理解。華萊士·馬丁通過對同樣幾部作品的反復(fù)分析比較和評價這些理論。這些例子是:凱瑟琳·曼斯菲爾德小說《
《文學(xué)欣賞》(第3版)在文學(xué)欣賞的基礎(chǔ)上,分別介紹詩歌、小說、散文、戲劇文學(xué)、影視文學(xué)五種文學(xué)樣式的特點、欣賞技巧以及具體的作品分析。各種文體都有例文賞析,可起到引導(dǎo)的作用。同時,各章節(jié)都設(shè)有思考與練習(xí)部分,幫助讀者加深理解,進一步提高分析能力。本書所選例文典型、新穎,貼近學(xué)生生活,可讀性強,能滿足教師、學(xué)生,以及廣大
給孩子的牛津?qū)懽髡n:實操筆記本
周作人的兒童文學(xué)觀是“兒童本位”,目的是保障兒童能有健全完善的人格和生活!秲和膶W(xué)小論/語文教師小叢書》是周氏兒童文學(xué)研究的集大成者,正文收文十一篇、序一篇,包括《童話略論》《童話研究》《兒歌之研究》《兒童的文學(xué)》《神話與傳說》《科學(xué)小說》《讀(童謠大觀)》等;附錄精擇了《人的文學(xué)》《兒童的世界》《關(guān)于兒童的書》《楊
本書凝聚了作者多年積累的豐富的寫作和教學(xué)經(jīng)驗。全書一方面論及了文學(xué)閱讀、鑒賞、評論的科學(xué)知識,另一方面總結(jié)了詩歌、散文、小說、影視作品閱讀、鑒賞、評論的規(guī)律或方法,傳授了專家們撰寫論文的經(jīng)驗,以供讀者示范。本書適合作為高等學(xué)校寫作類課程的教材,也可供中小學(xué)語文教師作為教學(xué)參考用書,還能幫助讀者提高閱讀和寫作技能,從而增
本書是云南省哲學(xué)社會科學(xué)創(chuàng)新團隊成果文庫之一種。本書重在闡述文學(xué)理論的實踐特質(zhì)問題,認(rèn)為文學(xué)理論在發(fā)展過程中忽視了它所應(yīng)植根并皈依的文學(xué)實踐世界,成為孤寂、“自在”的理論王國,導(dǎo)致話語方式形成了巨大的文化區(qū)隔。據(jù)此前提,進一步從實踐角度探討文學(xué)理論的功能、價值以及理論機制問題,在實踐走向、范疇開掘、原理反思、理論演進等