定 價:52 元
叢書名:教育部人文社會科學(xué)研究青年項目資助
- 作者:高存 著
- 出版時間:2018/8/1
- ISBN:9787310056248
- 出 版 社:南開大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I046
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:16開
《外國文學(xué)經(jīng)典重譯的動因 理論研究與案例分析》以文學(xué)翻譯目前頻繁、持續(xù)發(fā)生的重譯現(xiàn)象為研究對象,以中外傳統(tǒng)翻譯理論及有代表性的譯家翻譯主張為基礎(chǔ),采取理論探討與實例評析相結(jié)合的方式,通過對外國文學(xué)名著《老人與!返闹g本進行文本分析,解讀重譯實踐背后的動因及其影響因素,從而揭示重譯在文學(xué)翻譯中的獨優(yōu)惠值,以及對于原作升華與重塑的辯證意義。書稿參考大量資料,對界內(nèi)學(xué)術(shù)熱點問題進行了細致剖析,有一定啟發(fā)性!锻鈬膶W(xué)經(jīng)典重譯的動因 理論研究與案例分析》適用于翻譯專業(yè)高年級本科生及研究生、翻譯領(lǐng)域研究人員。
高存,博士,碩士生導(dǎo)師,天津商業(yè)大學(xué)大外部副教授。2014年獲天津市高校很好青年教師資助計劃資助。研究方向:翻譯理論;比較文學(xué)。共發(fā)表論文30余篇,其中多篇發(fā)表于《外國語》《外語與外語教學(xué)》《外國語文》《山東外語教學(xué)》等外語類核心期刊。譯著兩部,主編教材一部。主持教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項目一項,主持完成天津市哲學(xué)社會科學(xué)研究規(guī)劃項目一項,并參加多項省部級課題。2016年應(yīng)《文匯報·筆會》約稿,發(fā)表《譯不盡的<老人與海>》和《翻譯,藏在作家背后》兩篇文章。
第一章 重譯術(shù)語的演變與辨析
第一節(jié) 國內(nèi)重譯術(shù)語的演變與辨析
第二節(jié) 國外重譯術(shù)語的演變與辨析
第三節(jié) 小結(jié)
第二章 重譯動因研究的理論框架
第一節(jié) 本研究的思路與方法
第二節(jié) 重譯動因研究的視角
第三節(jié) 重譯動因研究的方法論與框架
第四節(jié) 小結(jié)
第三章 重譯動因研究視角的基本要素
第一節(jié) 贊助人視角的基本要素
第二節(jié) 譯者視角的基本要素
第三節(jié) 前譯面目視角的基本要素
第四節(jié) 小結(jié)
第四章 《老人與海》的重譯動因研究
第一節(jié) 重譯動因視角下的歷史研究
第二節(jié) 重譯動因視角下的文本研究
第三節(jié) 小結(jié)
結(jié)語
參考文獻