關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
文學(xué)翻譯 譯·注·評
本書主要用于高校的翻譯教學(xué),是一部以實(shí)戰(zhàn)翻譯為素材的教科書。主要定位于本科生,也適用于研究生,同時(shí)也適用于任何旨在學(xué)習(xí)英漢翻譯和從事翻譯研究的讀者。
本教材采用了一種更符合翻譯訓(xùn)練認(rèn)知的方式,以翻譯作業(yè)的批改為切入點(diǎn),引出一系列翻譯問題,不僅有改,也有評,每個(gè)單元最后還有一個(gè)專題討論。作業(yè)以真實(shí)的學(xué)生作業(yè)為范本。這一做法可以突出學(xué)生在翻譯實(shí)踐中比較典型的翻譯失誤,教師的批改評則會(huì)指出該失誤形成的原因及克服所涉翻譯困難的翻譯對策。課本內(nèi)的所有案例都是語篇,而不是單句。其背后的理念是:實(shí)際的翻譯對象都是語篇。實(shí)際翻譯中有很多翻譯困難并非與語篇內(nèi)的語言關(guān)聯(lián)有關(guān),而是與語篇外的文化相關(guān)聯(lián),因此如何教會(huì)學(xué)生識(shí)別翻譯中的文化陷阱,是翻譯教學(xué)中的一個(gè)重要任務(wù)。本教材對此有廣泛的討論。
你還可能感興趣
我要評論
|