重寫與歸化英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯和演出(1907—1949)(紅湖人文學(xué)科叢書)
定 價(jià):42 元
- 作者:安凌 著
- 出版時(shí)間:2015/8/1
- ISBN:9787566813886
- 出 版 社:暨南大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:273
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
英語戲劇改譯是中國現(xiàn)代戲劇產(chǎn)生和發(fā)展重要的歷史現(xiàn)象之一,此前研究由于英漢兩種文本和演出資料的奇缺,多為根據(jù)一般東西方文化差異進(jìn)行的推測和判斷,本書首創(chuàng)根據(jù)文本和演出資料進(jìn)行解讀。安凌編著的《重寫與歸化(英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯和演出1907-1949)》從現(xiàn)代戲劇演出史的基本語境梳理英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯及其文化史、戲劇史和跨文化交流史的意義。內(nèi)容包括十一章,涉及莎士比亞、蕭伯納、高爾斯華綏戲劇及芭蕾舞劇、抗戰(zhàn)名劇等改譯和演出。
序
第一章 緒論
第一節(jié) 中國現(xiàn)代英語戲劇改譯的概況
第二節(jié) 現(xiàn)代英語改譯戲劇在不同階段的總體評價(jià)
第三節(jié) 中國現(xiàn)代英語戲劇改譯研究文獻(xiàn)綜述
第四節(jié) 本書的研究目標(biāo)和基本構(gòu)成
第二章 缺席的莎士比亞:莎士比亞劇作在現(xiàn)代中國的改譯和演出
第一節(jié) 中國話劇初創(chuàng)時(shí)期莎劇的改譯和演出
第二節(jié) 1939-1948年莎劇的改譯和演出
第三章 在失敗和成功之間:蕭伯納劇作的改譯和演出
第一節(jié) 失敗的社會問題。骸度A奶奶之職業(yè)》
第二節(jié) 成功的都市諷刺喜劇:《說謊集》
第三節(jié) 抗日神。骸稊囝^臺上》
第四章 “歪斜的天使”:奧斯卡·王爾德劇作的改譯和演出
第一節(jié) 為演出而改譯的《少奶奶的扇子》
第二節(jié) 真愛即寬。骸独硐肓既恕
第五章 靈巧的幽默與感傷的嘲諷:巴蕾劇作的改譯和演出
第一節(jié) 命運(yùn)的不可解和不可逆:《第二夢》
第二節(jié) “學(xué)會向不可能性屈服”:《荒島英雄》
第六章 破產(chǎn)的鄉(xiāng)村和無望的人生:尤金·奧尼爾劇作的改譯和演出
第一節(jié) 從《天邊外》到《大地之愛》和《遙望》
第二節(jié) 從《瓊斯皇》到《趙閻王》
第三節(jié) 從《歸路迢迢》到《還鄉(xiāng)》
第七章 無法確定的主題:高爾斯華綏劇作的改譯和演出
第一節(jié) 黃佐臨眼中的《斗爭》及其改譯本《爭強(qiáng)》
第二節(jié) 顧仲彝理解的“懂得”:《騙局》能否變?yōu)椤断嗍笥衅ぁ?br /> 第三節(jié) 于伶與洪謨心照的“此時(shí)此地”:《一場熱鬧》到《滿城風(fēng)雨》和《情海疑云》
第八章 月出月落:幾部抗戰(zhàn)主題劇作的改譯和演出
第一節(jié) 民族獨(dú)立和家國情懷:從The Rising of the Moon到《三江好》
第二節(jié) 戰(zhàn)爭語境中人性的美麗和恐懼:從The Moon is Down到《殘雪》
第三節(jié) 虛擬的抗戰(zhàn)傳奇:《搜查》和《給打擊者以打擊》
第四節(jié) 租界里的《十三年》
第九章 人類共通的精神悲劇:幾部著名英語悲劇的改譯和演出
第一節(jié) 灰姑娘破滅的都市夢想:從《捷徑》到《梅蘿香》
第二節(jié) 精神悲劇無關(guān)貧富:從《簡·愛》到《水仙花》
第三節(jié) 陷人困境的現(xiàn)代知識分子及其職業(yè)理想:《上海大律師》和《埋頭苦干》
第四節(jié) 鴿籠中的覺醒:從The Man on the Kerb到《鴿籠中人》
第十章 傳統(tǒng)價(jià)值觀的抑揚(yáng):幾部著名英語喜劇的改譯和演出
第一節(jié) 抗戰(zhàn)中民族性格的自我微。簭腗ollusc到《寄生草》
第二節(jié) 中產(chǎn)階級生活溫馨的微諷:米爾恩、瓊斯、費(fèi)契等喜劇的改譯
結(jié)語:現(xiàn)代英語戲劇改譯的跨文化意義
附錄A 本書所涉及部分劇作目錄
附錄B 中國現(xiàn)代英語戲劇改譯年表
附錄C 中國現(xiàn)代英語戲劇翻譯年表
參考文獻(xiàn)
后記