在東京居住七年后,艾倫·布思決定以雙腳為交通工具,由北向南穿越日本,再度發(fā)現(xiàn)這個(gè)已經(jīng)收留了他四分之一人生時(shí)光的國(guó)家。
御盆節(jié),阿波踴,神話秘傳,戰(zhàn)爭(zhēng)傷痕,北方的舊夢(mèng),南部的新風(fēng)……"菊"與"刀"的掙扎在日本處處上演,場(chǎng)景、人物卻時(shí)時(shí)不同,百態(tài)參差。
身為英國(guó)人的作者,能講流利的日語,從大約一千兩百名日本人那里獲得關(guān)于這個(gè)國(guó)家的各種碎片,細(xì)心收藏 ;進(jìn)入風(fēng)俗與精神的內(nèi)核,重新體認(rèn)這舊相識(shí)。
《在路上,預(yù)約八堂課》
《沒有預(yù)約的旅程》
《火車怪客環(huán)游美國(guó)》
《到英國(guó)的旅行——濱海王國(guó)之旅》
《赫丘力士之柱——周游地中海(上下冊(cè))》
《老巴塔哥尼亞快車——從北美到南美的火車之旅》
風(fēng)動(dòng)、幡動(dòng)、心動(dòng),用腳去行動(dòng)
放慢腳步,用眼睛和心靈發(fā)現(xiàn)意外的驚喜,體悟那些隱藏在風(fēng)景背后的文化……
《千里走日本》
一位不落俗套的作家,最好的有關(guān)日本的著作……布思喜歡日本,他的作品毫無保留地表達(dá)出他對(duì)這個(gè)國(guó)家的熱愛和深刻洞察。
出版前言
本書所采用的譯文, 系在繁體字版基礎(chǔ)上編輯加工而成, 主要工作包括如下兩項(xiàng): 人名、地名一般改為中國(guó)大陸地區(qū)通行譯法;對(duì)明顯的錯(cuò)譯、漏譯進(jìn)行改正、增補(bǔ)。因時(shí)代與環(huán)境的限制, 作者的觀點(diǎn)、立場(chǎng), 難免與我國(guó)主流意識(shí)形態(tài)有不合之處。對(duì)此, 我們一般作為資料保留, 并在不影響全書主旨和上下文銜接的前提下, 對(duì)極個(gè)別不當(dāng)之處進(jìn)行了技術(shù)處理,望讀者知悉。即便如此, 書中仍難免存在不妥、不當(dāng)言論, 這并不表明我們認(rèn)同其立場(chǎng)或觀點(diǎn), 相信讀者可以一一甄別明鑒。
本書中的地圖僅為旅行路線示意圖, 不具有正式制作的國(guó)家地圖性質(zhì), 不具有正式地圖的準(zhǔn)確性。
特此說明。
艾倫·布思(Alan Booth),作家兼影評(píng)人。1946 年生于倫敦。1970 年到日本學(xué)習(xí)能劇并長(zhǎng)居,1993 年因胃癌去世。另著有《尋找失落的日本》(Looking for the Lost),亦受好評(píng)。
廖素珊,中國(guó)臺(tái)灣大學(xué)外文系畢業(yè),美國(guó)明尼蘇達(dá)州雙子城校區(qū)比較文學(xué)研究所肄業(yè),F(xiàn)專事翻譯,譯作有《日本驚奇》《香料群島之旅》等書。
簡(jiǎn)序
第一章 邊遠(yuǎn)前哨
第二章 野蠻島
第三章 北方之死
第四章 夏光夏影
第五章 里日本
第六章 佛陀和天國(guó)浮橋
第七章 雷神之眼
第八章 千羽鶴, 千烈陽(yáng)
第九章 月球地貌
第一章 邊遠(yuǎn)前哨
宗谷岬一家拉面店的大門上, 高懸著兩只喇叭, 每隔五分鐘就會(huì)播放一首歌:
浮冰融化, 春風(fēng)吹拂
薔薇綻放, 海鷗嚶鳴
海洋遠(yuǎn)處異國(guó)輪船的蒸汽
真教宗谷岬人喜出望外
風(fēng)雪退勢(shì), 寒冬已遠(yuǎn)
蝦蟹正在近海中雀躍
人們敞開心扉
大海也在宗谷岬澎湃
六月底, 雨季正酣, 大半個(gè)日本潮濕而陰沉。但是日本四島中最北的北海道卻在熱浪下干烤。海面不見絲毫波濤或漣漪, 一片亮藍(lán)刺眼, 像橙子廣告中的海洋。在必要時(shí)刻, 宗谷岬的居民才會(huì)走到熾熱的陽(yáng)光下活動(dòng)。他們多半懶散地坐在門口陰影處, 看著一對(duì)對(duì)蜜月新人一陣瞎忙, 試圖透過投幣式望遠(yuǎn)鏡望穿厚達(dá)四十三公里的海上熱氣, 遠(yuǎn)眺與拉面店僅有一水之隔的俄羅斯。四個(gè)年輕摩托車騎士身著亮晶晶的黑色皮衣, 大汗淋漓, 坐在一家餐館門外的桌旁。他們一手敲桌打拍子, 一手趕開可口可樂瓶子邊緣的蒼蠅, 傾聽喇叭大聲播放的蝦蟹之歌, 盯著不遠(yuǎn)處四輛嶄新的本田摩托車。離摩托車停放地點(diǎn)不到一碼處, 就是日本國(guó)土的北方終點(diǎn)---北緯四十五度三十分, 與意大利米蘭、黑海北岸克里米亞半島, 以及美國(guó)俄勒岡州波特蘭的緯度相同。
落日西盡, 蒼蠅紛紛飛回山丘, 喇叭傳出一陣爆裂的靜電雜音后, 歌聲戛然而止。北方的傍晚稍顯涼意。從我落腳的民宿門口望去, 可見粉紅色海面上的捕蝦船, 遙遠(yuǎn)又凝止不動(dòng), 宛如火柴棒般。
“你明早要幾點(diǎn)起床?冶民宿老板問道。他個(gè)頭高大, 講話直率, 滿臉胡須, 手里撥弄著登喜路打火機(jī)。
“我不知道, 七點(diǎn)吧。最好早一點(diǎn)動(dòng)身!
“要趕巴士嗎?”
“不是, 我要徒步!
“要走很遠(yuǎn)嗎? ”
“整個(gè)日本那么遠(yuǎn)!
……