關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

英語(yǔ)通用語(yǔ)與同聲傳譯

英語(yǔ)通用語(yǔ)與同聲傳譯

定  價(jià):39 元

叢書(shū)名:翻譯專(zhuān)業(yè)必讀書(shū)系

        

  • 作者:曾傳生主編
  • 出版時(shí)間:2015/9/1
  • ISBN:9787301262023
  • 出 版 社:北京大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):H315.9 
  • 頁(yè)碼:206
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16K
9
7
2
8
6
7
2
3
0
0
2
1
3
本書(shū)旨在為譯員提升譯出語(yǔ)質(zhì)量探索途徑,為譯員培養(yǎng)提供實(shí)證研究與理論支撐。全書(shū)分為三大部分,第一部分1-4章主要探討了通用語(yǔ)的意義及它對(duì)譯界尤其是對(duì)譯員譯出語(yǔ)質(zhì)量的影響,如母語(yǔ)為英語(yǔ)發(fā)言人和英語(yǔ)為外語(yǔ)發(fā)言人之間的區(qū)別,及兩者對(duì)譯出語(yǔ)質(zhì)量的影響。第二部分5-9章著重介紹了幾個(gè)典型的變體如非洲英語(yǔ)變體、美式英語(yǔ)、亞洲的中國(guó)香港地區(qū)與大陸英語(yǔ)的變體。作者不僅從語(yǔ)言學(xué)特征而且從政治經(jīng)濟(jì)及社會(huì)層面探究其發(fā)展演變的歷史淵源,還為各個(gè)變體提供了相關(guān)的實(shí)例,生動(dòng)再現(xiàn)了語(yǔ)言鮮活的特征。第三部分為各種變體的實(shí)況錄音。發(fā)言中有世界政要、商界精英、學(xué)界泰斗和普通百姓,涵蓋了錄音音頻、原文及相對(duì)應(yīng)的參考譯文。作者特別強(qiáng)調(diào):一個(gè)合格的譯員應(yīng)做到以不變應(yīng)萬(wàn)變,以掌握英式英語(yǔ)為自己的終極目標(biāo)。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容