關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

高級漢英翻譯

高級漢英翻譯

定  價:43.9 元

        

  • 作者:陳宏薇,仲偉合,許鈞,何其莘 著
  • 出版時間:2009/11/1
  • ISBN:9787560091082
  • 出 版 社:外語教學與研究出版社
  • 中圖法分類:H315.9 
  • 頁碼:393
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:16K
9
7
0
8
9
7
1
5
0
6
8
0
2
全國翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)系列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大系列,是國內(nèi)第一套專門針對MTl學生編寫的專業(yè)教材,具有專業(yè)化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業(yè)翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配合不同學科領(lǐng)域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結(jié)構(gòu),有效提高學習者口、筆譯實踐能力。
  《高級漢英翻譯》為翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)專業(yè)必修課教材。
  全書分五大單元,共十八課;以符號學翻譯觀統(tǒng)攝全書,按照字詞、句子、篇章的英譯逐級展開編寫,最后過渡到文本的編譯。在強化英語能力的同時,更注重對漢語的精確理解,幫助學習者提高雙語轉(zhuǎn)換能力!陡呒墲h英翻譯》具有以下特點:
  題材實用,譯文精良:所選譯例和練習均為實用性題材,內(nèi)容涵蓋中國文化、新聞、時政、財經(jīng)、科技、教育、旅游等諸多方面,譯文均出自名家之手。
  語境真實,文化融通:全書示例均根植于相應的真實語境,引導學習者體會語言中的文化差異,潛移默化中融入翻譯的文化觀。
  寓教于思,析理深刻:中文問答式與西方討論式的言說方式相結(jié)合,激發(fā)學習者積極思考。在譯例分析時,或窮搜博采,比較不同譯者的翻譯目的和策略;或探根尋源,闡述精微,務求學習者深刻領(lǐng)會譯文之所以然。
  練習科學,難度得當:課后練習形式多樣,引導學生逐步掌握所學內(nèi)容。練習難度以全國翻譯資格水平考試為參照,穩(wěn)步提升學生的翻譯實踐能力。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容