《公共標志英文譯寫指南》用淺顯明了的語言,圖文并茂,生動地介紹了公共標志的基本常識,講解了英文譯寫的基本原則和方法,分析了常見的錯誤,明確了標志語言表達和書寫的具體要求。書中既有原則闡述,又有案例分析,理論聯(lián)系實際,使人能夠舉一反三、觸類旁通,有很強的指導性和實用性。
第1章 公共標志概述
1.1 什么是公共標志?
1.2 公共標志有哪些種類?
1.3 公共標志有哪些特點?
1.4 公共標志有哪些作用?
1.5 為什么要設置公共標志?
1.6 中文公共標志具有哪些文體特點?
1.7 公共標志的書寫應注意哪些問題?
第2章 英文公共標志的特點與書寫規(guī)范
2.1 英文公共標志具有哪些文體特點?
2.2 英文公共標志中如何表達指示信息?
2.3 英文公共標志中如何表達公告信息?
2.4 英文公共標志中如何表達指令信息?
2.5 英文公共標志中如何表達警示信息?
2.6 英文公共標志中如何表達禁止信息?
2.7 英文公共標志中如何表達多種信息?
2.8 英文公共標志中如何傳達各種語氣信息?
2.9 英文公共標志的書寫有哪些要求?
第3章 公共標志英文譯寫原則與要求
3.1 公共標志英文譯寫需遵循的原則有哪些?
3.2 公共標志譯寫用詞方面有哪些要求?
3.3 公共標志英文譯寫語法方面有哪些要求?
3.4 公共標志譯寫語用方面有哪些要求?
第4章 常用公共標志英譯問答
4.1 “殘疾人專用”怎么譯?
4.2 “廁所”怎么譯?
4.3 “出口”、“入口”怎么譯?
4.4 街巷名稱怎么譯寫?
4.5 “區(qū)”怎么譯?
4.6 “小心碰頭”之類的“小心……”怎么譯?
4.7 “熊貓館”怎么譯?
4.8 醫(yī)院里的“科”、“室”能否省略?
4.9 “游客止步”、“xx請勿人內”等怎么譯?
4.10 “園”怎么譯?
附 錄1 語言文字相關政策法規(guī)
附 錄2 公共場所標志英文譯寫規(guī)范
附 錄3 國外英文公共標志示例
參考文獻
后 記