夢想之城(紐約版《百年孤獨》,被《洛杉磯時報》譽為近乎完美的歷史小說。全美大賣20萬冊!售出十余國版權。看紐約這座天堂與地獄同體的城市是如何筑就的……)
定 價:45 元
- 作者:貝弗利·斯沃林 著,王欣欣 譯
- 出版時間:2014/2/1
- ISBN:9787539968841
- 出 版 社:江蘇文藝出版社
- 中圖法分類:I712.45
- 頁碼:456
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
1798年6月,喜悅帕特里克 特納登上從廣東開往紐約的航船,勵志在大洋彼岸的故鄉(xiāng),操起祖輩的手術刀,做一名真正的外科醫(yī)生。
十幾年前,兩歲的喜悅,隨父母離開了承載特納家族百余年愛恨情仇的紐約,穿洋越海,到廣州定居。彼時的中國,正處于“康乾盛世”中的 乾隆帝時期。
特納家族落戶紐約,源自130多年前盧卡斯 特納與妹妹莎莉 特納。他們在經(jīng)過英國、荷蘭的艱苦度日后,選擇追隨殖民者來到北美洲,開拓新的生活。
相依為命的兄妹盧卡斯與莎莉,在利益面前,分道揚鑣。孰不知,怨仇生,恩難盡。莎莉的私生子陰差陽錯居然成了盧卡斯的養(yǎng)子,直到仆人臨終,這個秘密才被揭開。剪不斷的情,理不清的怨,世世糾葛。
紐約作為荷蘭的殖民地“新阿姆斯特丹”,到被英國政府接收,再到重稅壓迫下奮起追求獨立的新生美國,在這樣的大時代下,特納家族經(jīng)歷了百余年上下七代人的恩恩怨怨。
《洛杉磯時報》:紐約版《百年孤獨》 紐約建城史——紐約從荒野小鎮(zhèn)走向造夢之都 恩怨糾葛史——兄妹從相依為命到反目成仇,兩家族上演百年七代糾葛。 夢想追尋史——從英國到荷蘭,從荷蘭到美國,夢想是唯一的指引! ≈趁翊髸r代,兄妹七世,帶著枷鎖前行,伴著紐約城的繁華與落寞! 移民世家上下七代的離合聚散,殖民地到合眾國的夢想之路。寫盡新大陸拓荒時代的愛欲與瘋狂。 這是一個驚心動魄的傳奇故事……每一章都極盡精彩——充滿奇異與神秘的藥學知識、奴隸起義、殘酷的肉刑、蓬勃發(fā)展的妓院、偶食異族的印第安人……給人帶來了巨大的震撼。 ——《洛杉磯時報》 在這部波瀾壯闊的小說中,美國早期的歷史被以一種新鮮的視角加以呈現(xiàn)……這是一部引人入勝的、想象力豐富的傳奇小說! 冻霭嫒酥芸贰 ∫徊繗鈩莅蹴绲臍v史小說,一個讓人無法釋懷的曲折故事。它以1661年至1798年間特納家族在紐約市的行醫(yī)歷程為主線,跨越兩個家族七代人的恩怨糾纏,承載了無數(shù)愛恨情仇的元素,令人目不暇接……早期的醫(yī)學發(fā)展和城市歷史,更讓讀者眼前一亮! ??——《科克斯評論》
貝弗利 斯沃林
美國極具人氣的歷史小說作家。她在紐約和倫敦兩個城市長大,但對紐約的熱愛驅使她最終回到美國,定居在紐約。
《夢想之城》是貝弗利 斯沃林的歷史小說處女作,剛一出版,就收到廣泛關注!堵迳即墪r報》稱這本書“近乎完美,堪稱美國版《百年孤獨》”。
作者序
第一部 麝鼠小徑
(1661 年6 月—1664年10 月)
飛來橫福
兄妹反目
白皮膚棄嬰
第二部分 望遠小徑
(1711 年12 月—1714年6 月)
黑奴起義
割乳求生
第三部分 高山小徑
(1731 年8 月—1737年2 月)
地下手術 作者序
第一部 麝鼠小徑
(1661 年6 月—1664年10 月)
飛來橫福
兄妹反目
白皮膚棄嬰
第二部分 望遠小徑
(1711 年12 月—1714年6 月)
黑奴起義
割乳求生
第三部分 高山小徑
(1731 年8 月—1737年2 月)
地下手術
安芭的秘密
第四部分 危崖小徑
(1737 年8 月—1737年11 月)
禍起詛咒
黑寡婦
第五部分 利爪挖眼小徑
(1759 年9 月—1760年7 月)
復仇的種子
出逃
第六部分 烈焰小徑
(1765 年7 月—1765年12 月)
藏寶圖
母子交惡
第七部分 戰(zhàn)爭小徑
(1776 年8 月—1784年3 月)
加入起義軍
“澤西”號上的俘虜
最大的臥底
尾聲 夢想小徑
(1798 年6 月)
致謝
飛來橫福
1
這船長37 英尺、寬11英尺,載著9名船員和20名旅客,在波濤洶涌的大西洋上搖搖晃晃地行駛了11個星期,頭頂上的船帆日夜咯吱作響,儼然惡鳥展翼盤旋,等候死亡降臨。
糞桶放在甲板上,只用一小塊棉布簾子遮著,簾子老是被風吹得動來動去,很少乖乖停在原處。對莎莉來說,那些糞桶是旅途中的惡夢。
莎莉今年23歲,個子嬌小,有深色的頭發(fā)、明亮的棕色眼睛和一張窄窄尖尖的瘦臉,住過肯特郡谷倉里鼠輩橫行的角落,也住過鹿特丹的貧民窟。航行中她拉個不停,每天得用糞桶七八次,那片薄薄的布簾老是飛起來。每一次簾子飛起,她看見那些飽經(jīng)風霜的船員投來饑渴的眼神,看見他們等著她掀裙子,就覺得從肯特到這里的一切奮斗都是徒勞。
她的哥哥受著另一種苦,他暈船。盧卡斯?特納身材高大,兄妹倆全身上下相像之處就只有深色的頭發(fā)和聰慧的眼睛。以前人家都說他帥,但這趟航行折磨得他只剩骨架,他打第一天起就夜以繼日靠在船邊吐,連內(nèi)臟都快吐出來了。
這趟航行超乎想象,令人難以忍受,但他們沒別的選擇,只能忍受。唯有一事值得小小慶幸:“公主”號離開鹿特丹的那個四月異常溫暖,西行途中夏天早早降臨,食物大半在最初三個星期就壞了,他們身體不適,就不容易餓。
這趟旅程比預期要長,也比預期更辛苦、更危險,聽說目的地冬天嚴寒、夏天酷熱!岸疫有野人!鄙?特納說這話時是六月的第一天,他們已經(jīng)航行九周,兄妹二人站在船頭,緊緊抓著欄桿。這位置浪特別大,但盧卡斯相信自己的狀況糟到不能再糟,浪再大也無所謂了。站在這里至少能有一點點隱私!懊乐抻屑t人,盧卡斯,他們把顏料涂在臉上,插羽毛、帶斧頭。天啊,我們怎么會決定去那種地方?”
盧卡斯沉默以對,因為他們在荷蘭已經(jīng)下定決心要冒這個險,而且他沒法回答,他得靠在欄邊再吐一下。胃里的東西早已吐完,就連膽汁都不剩,但干嘔仍不肯放過他。
莎莉自有記憶以來,盧卡斯就一直在身邊扮演保護者的角色,讓她很有安全感,她實在沒法看他受罪,那跟自己受罪一樣難受。她蹲下身去,靠艙壁維持平衡,在籃子里翻了一會兒,好不容易找出一個小藥瓶!氨R卡斯,我?guī)湍阍谏囝^上撒點甘菊粉!
“不要,你就剩這么一點了,我不能用。”
“我還有,跟別的東西一起放在下頭!
“你說謊,莎莉,我看得……”他話還沒說完,又干嘔起來。
莎莉靠過來,手里拿著保證能舒緩他癥狀的解藥,盧卡斯望著那個小瓶子,眼底盡是渴望。“你確定還有?”
“有,在行李箱里,我發(fā)誓!
盧卡斯張開嘴,莎莉把最后一點點甘菊粉倒在他舌頭上,讓他15 分鐘之內(nèi)免于暈船之苦。甲板下的堅固行李箱被仔細地包著防水布,里面確實還有些甘菊,但并不是粉末,而是種子,等著在新阿姆斯特丹落地生根,在曼哈頓島的處女地上茁壯成長。盧卡斯和莎莉也在等,懷抱著同樣的希望。
木造碼頭邊已經(jīng)靠了兩艘船,“公主”號停在50 碼〔1〕外,用木筏送人上岸。木筏一次載不了所有人,得分批運送,盧卡斯和莎莉是第三批下船的。
為了防止掉入水中,他們緊緊抓住木筏。船員說這個港口水深浪靜:“這條海岸線上,能像這樣用木筏運人上岸的港口可不多呢,這海灣平靜得像個湖,真不容易。”
這話盧卡斯和莎莉實在沒法相信,因為浪來的時候他們在木筏上連滾帶爬,之前挨了11周的地獄生活,現(xiàn)在雖想抬頭看看究竟到了什么樣的地方,卻忙著穩(wěn)住身體,顧不得看。
終于,雙腳踏上了實地。初上岸,站都站不穩(wěn)。三年前那段航行較短,只從英國到荷蘭,但三年來他們始終沒立穩(wěn)腳跟。盧卡斯說:“等一下,小莎,再過一會兒就沒事了!
莎莉放眼望去,阿姆斯特丹堡壘的一角垮了,殘垣斷壁堆在地上;岸邊有座風車,但一點風也沒有,所以扇葉靜止不動;絞刑臺上吊著一具尸體,尸體上澆了瀝青,蒼蠅嗡嗡繞著飛。烈日無情,曬在身上會痛。她低聲說:“盧卡斯,天啊,盧卡斯!
哥哥輕拍她手臂要她別慌。有人高聲叫道:“喂!特納先生,你要是腿能動了,就到這邊來!北R卡斯輕聲對妹妹說:“那邊有樹蔭,去樹蔭下等我,我來處理!睅讐K粗糙的厚木板放在小樹做成的支架上,就成了張臨時臺子。喊他的那人坐
在臺子后頭,名單放在臺子上。盧卡斯搖搖晃晃走過去。那人頭也不抬,說:“特納?”“對,盧卡斯?特納和莎莉?特納。” “英國人?”
英國腔老是害他泄底!笆堑模覀兊玫绞跈唷
“你們由倫斯拉爾領主授權,我知道。你分配到的地是第二十九號,在北邊。順著堡壘后面的百老匯大道往華爾街走,沿著鎮(zhèn)外墻邊走十分鐘,從城墻的二號出口出去。那里只有一條小路,一直走下去就對了。你那塊地很好認,有三棵松樹排排站,每棵樹上都有白粉做的記號,等你走到就知道了!
盧卡斯彎下腰,想看清楚那荷蘭人面前的文件。“這是我那塊地的地圖?”“這是倫斯拉爾領主所有領地的地圖,你的那塊也在里面!北R卡斯伸手想拿圖來看,那人搶先把圖抽走,驚訝地抬起頭來看他!澳阕R字嗎?英國人!
“是的,而且我想看看這張地圖,看一下就好! 那人有點疑心!盀槭裁?你能看出什么來?”盧卡斯這才意識到自己看起來有多邋遢,衣服松垮垮地掛在骨瘦如柴的身上,
胡子也有好幾個星期沒刮了。“我至少能從圖上看出待會兒要走多久的路,看出那三棵樹離這里有多遠!
“用不著。我可以直接告訴你,如果你下船到現(xiàn)在兩條腿已經(jīng)能正常走路,那大概半天時間就能走到。”他望了莎莉一眼,又說:“女人家走起來或許就沒那么快,有些坡還挺陡的!
盧卡斯又靠過去看圖,這回那人沒把圖抽走。盧卡斯看見圖上有條線將城鎮(zhèn)和郊區(qū)劃分開來,正是他所謂的“城墻”,緊鄰城墻處有一小塊聚落!拔覀兊牡亍北R卡斯指著那緊鄰城墻的小聚落說,“是在這一區(qū)嗎?”
“不,那是外城,有倉庫和農(nóng)場供應城內(nèi)所需。”他對這新來的人這么好奇感到挺有趣,用肥短的手指頭指著離外城有段距離的不規(guī)則小圓圈說,“那個是積水塘,是干凈的水源,可以釀啤酒。你還想知道什么?英國人,要不要我?guī)湍惆才艑в??br /> “我的地講好是要在城里的,”盧卡斯說,“如果要住外城我也能接受,但不能太偏遠。我是個理發(fā)師,住太偏遠的地方?jīng)]法做生意。”“我說你的地在哪里,它就在哪里。從現(xiàn)在起你是個農(nóng)夫了,這里需要的是農(nóng)夫!薄暗纫坏,”有個傲慢的女人聲音響起,“我有話跟這個人說!辈贿h處站著幾個人,說話的人是其中一個嬌小女子,這么熱的天氣,還披著荷蘭人的灰色粗呢斗篷。她從斗篷里伸出一條修長的手臂,指著盧卡斯說:“叫他過來!薄笆,夫人,遵命!彼鲃菀R卡斯過去,低聲說,“不管她叫你做什么,你都照辦,不要懷疑! 盧卡斯走過去,摘下黑色寬邊帽,拿在手里,向那女子點頭行禮,等候發(fā)落。她的頭發(fā)顏色很深,間有灰發(fā),全部向后梳成一個嚴謹?shù)陌l(fā)髻;五官輪廓鮮明,講話的時候嘴唇不怎么動,仿佛很怕自己一不小心會露出笑容。“我剛聽見你說,你認得字,還是個理發(fā)師?”“是的,夫人。”“那么,你在那艘船上當船醫(yī)嗎?”她指的是停在港中的“公主”號,“愿神保佑船上的人! “不,我不是船醫(yī)。” “那就好。我們殖民地已經(jīng)受夠了船醫(yī),全是些無知的劊子手。你是英國人,卻會講荷蘭話,那艘船又是從鹿特丹來的,不經(jīng)倫敦,那么……你是英國理發(fā)師公司的成員?”“是的,女士。但我在鹿特丹住過兩年,據(jù)說在這里也可以營業(yè)……”“當然,當然可以,沒道理不行,只要你有本事……”她咬住下唇,仔細端詳他。
盧卡斯只能靜靜任她打量,幾秒鐘后,她指著莎莉問:“我想,那是你太太吧?”“不,夫人,我還沒結婚。那是我妹妹,莎莉?特納。”盧卡斯打個手勢要莎莉過來,莎莉沒過來,只遠遠行了個禮。那女子忍不住露出一絲笑意。“看來這位小姐不怎么聽話,盧卡斯?特納,你妹妹愛不愛你?”“我相信她非常愛我,夫人!薄昂芎,我也有位兄長,我也非常愛他。我是安娜?施托伊弗桑特,我哥哥是新尼德蘭的總督,彼得?施托伊弗桑特。目前……”老天。”R卡斯心中暗罵,怎么這么倒霉,一來就遇上了施托伊弗桑特總督和他妹妹?他之所以要大老遠跑到這個鳥不生蛋的地方,就是為了要躲開權力當局的管束;蛟S是他的念頭沒表現(xiàn)出來,也或許是她不愿理會,總之她說:“目前我哥哥需要一個技術高超的人,而我呢,我很認真地在想,盧卡斯,不曉得你會不會就是那個人!北R卡斯沒別的選擇,有機會就得緊緊抓住!澳堑每此枰氖悄囊环N技術,夫人,如果您指的是我的工作,那我很在行!
“要看你在行的是什么。我聽說倫敦的理發(fā)師和瘍醫(yī)雖同屬一個公司,執(zhí)業(yè)項目卻不一樣!
盧卡斯聽見莎莉倒抽一口氣。他說:“說起來是這樣沒錯,可是這兩種行業(yè)的學徒都在同一處地方見習,所以只要有興趣,兩樣本事都學得到。我動手術的本事跟理發(fā)一樣好。總督需要的是什么樣的手術?”