《世界漢學(xué)》旨在給關(guān)切中華文明的歷史經(jīng)驗(yàn)事實(shí)和未來(lái)發(fā)展前景的各國(guó)漢學(xué)家,提供一個(gè)自由演說(shuō)的園地,祈望以漢語(yǔ)的方式建構(gòu)不同文化背景、不同文化系統(tǒng)之間溝通與對(duì)話(huà),建構(gòu)國(guó)際漢學(xué)研究的學(xué)術(shù)橋梁,為實(shí)現(xiàn)在21世紀(jì)的共同夢(mèng)想而盡綿薄之力。全書(shū)分“漢學(xué)視閾”、“漢學(xué)名家”、“經(jīng)典釋讀”、“藝術(shù)史辨”、“文學(xué)對(duì)話(huà)”、“文獻(xiàn)鉤沉”、“漢語(yǔ)研究”、“學(xué)者訪(fǎng)談”等版塊。
耿幼壯,中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院教授、副院長(zhǎng)。主要研究領(lǐng)域?yàn)槲鞣轿恼摗⑺囆g(shù)史、文化研究等。代表性著作有《圣痕:基督教與西方藝術(shù)》、《書(shū)寫(xiě)的神話(huà):西方文化中的文學(xué)》、《破碎的痕跡重讀西方藝術(shù)史》等。楊慧林,男,1954年出生于北京,文學(xué)碩士、哲學(xué)博士,F(xiàn)任中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院責(zé)任教授、博士生導(dǎo)師,副校長(zhǎng)兼文學(xué)院院長(zhǎng)、基督教文化研究所所長(zhǎng)。
漢學(xué)與當(dāng)今世界第三屆世界漢學(xué)大會(huì)主題闡述楊慧林
漢學(xué)義理
孔子學(xué)院與世界文化交流[美國(guó)]艾愷
漢學(xué)在中西交流中的貢獻(xiàn),兼論“中國(guó)軟實(shí)力”德保仁
“告別宏大的錯(cuò)覺(jué)”淺議作為意識(shí)形態(tài)的現(xiàn)代中國(guó)學(xué)研究[德國(guó)]顧彬
比較哲學(xué)與新漢學(xué)的人類(lèi)學(xué)與德勒茲理論框架[法國(guó)]何重誼
漢學(xué)視閾
新聞中的孔子:近三百年來(lái)英國(guó)報(bào)紙中的孔子形象[英國(guó)]司馬麟
孫中山與中國(guó)的現(xiàn)代[加拿大]李克德
書(shū)寫(xiě)東西方文化差異的三位中國(guó)作家[丹麥]曹伯義
漢學(xué)名家
“中德二元”與“易道源一”衛(wèi)禮賢與勞乃宣交誼與合作之中國(guó)文化背景葉雋
福蘭閣的漢學(xué)研究與當(dāng)時(shí)之世界論歐洲漢學(xué)研究的范式轉(zhuǎn)換李雪濤
經(jīng)籍釋讀
經(jīng)學(xué)與文學(xué):《詩(shī)經(jīng)》在古代越南的翻譯與接受[越南]阮俊強(qiáng) 漢學(xué)與當(dāng)今世界第三屆世界漢學(xué)大會(huì)主題闡述楊慧林
漢學(xué)義理
孔子學(xué)院與世界文化交流[美國(guó)]艾愷
漢學(xué)在中西交流中的貢獻(xiàn),兼論“中國(guó)軟實(shí)力”德保仁
“告別宏大的錯(cuò)覺(jué)”淺議作為意識(shí)形態(tài)的現(xiàn)代中國(guó)學(xué)研究[德國(guó)]顧彬
比較哲學(xué)與新漢學(xué)的人類(lèi)學(xué)與德勒茲理論框架[法國(guó)]何重誼
漢學(xué)視閾
新聞中的孔子:近三百年來(lái)英國(guó)報(bào)紙中的孔子形象[英國(guó)]司馬麟
孫中山與中國(guó)的現(xiàn)代[加拿大]李克德
書(shū)寫(xiě)東西方文化差異的三位中國(guó)作家[丹麥]曹伯義
漢學(xué)名家
“中德二元”與“易道源一”衛(wèi)禮賢與勞乃宣交誼與合作之中國(guó)文化背景葉雋
福蘭閣的漢學(xué)研究與當(dāng)時(shí)之世界論歐洲漢學(xué)研究的范式轉(zhuǎn)換李雪濤
經(jīng)籍釋讀
經(jīng)學(xué)與文學(xué):《詩(shī)經(jīng)》在古代越南的翻譯與接受[越南]阮俊強(qiáng)
日本古文獻(xiàn)所見(jiàn)中國(guó)早期禪宗以大安寺道璇所撰《集注梵網(wǎng)經(jīng)》為中心[日本]伊吹敦
文獻(xiàn)鉤沉
世界第一部中國(guó)文學(xué)史的“藍(lán)本”:兩部中國(guó)書(shū)籍《索引》方維規(guī)
兩種古籍清代抄本流失俄羅斯紀(jì)略李明濱
文學(xué)對(duì)話(huà)
部分中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的翻譯與分析兼論其作為中國(guó)文明源文獻(xiàn)的重要性[意大利]史華羅
論魯迅《摩羅詩(shī)力說(shuō)》的英文翻譯:“源”文本及其意譯與直譯的取舍[澳大利亞]寇志明
操斧伐柯:論翻譯如何改變文學(xué)的面貌[西班牙]雷琳克
訪(fǎng)談與綜述
“大漢學(xué)”與“新漢學(xué)”的構(gòu)想和嘗試專(zhuān)訪(fǎng)第三屆漢學(xué)大會(huì)籌備組總負(fù)責(zé)人耿幼壯教授耿幼壯
新漢學(xué):為了中國(guó)的崛起[俄羅斯]羅曼諾夫