《愛的藝術(shù)》屬古羅馬詩人奧維德早期愛情詩,也是羅馬愛情哀歌的集大成之作,詩人在其中自詡愛神之師,傳授戀愛游戲的技巧。此作一度被禁,但卻在中世紀(jì)及文藝復(fù)興時(shí)期流行,成為奧維德所有作品中最早被大量作注的一部。經(jīng)過譯者的引介、評(píng)注者的解讀和創(chuàng)作者的改造,詩中蘊(yùn)含的性別、情愛等觀念滲入宮廷愛情詩、文藝復(fù)興抒情詩等新的文學(xué)樣態(tài)之中,對(duì)后世影響深遠(yuǎn),詩中對(duì)神話故事、古羅馬建筑空間與風(fēng)土人情的記錄也為世人提供了窺視古代世界的窗口。經(jīng)由民國譯者最早引介到中國后,本詩又與中國關(guān)于愛情問題的討論發(fā)生關(guān)聯(lián)與共振,其曲折的接受與流傳史已經(jīng)使之跨越西方文明的藩籬,成為世界文學(xué)的重要案例。
- 《愛的藝術(shù)》是古羅馬詩人奧維德所著的愛情指南,古羅馬愛情哀歌傳統(tǒng)的集大成者,世界文學(xué)殿堂中的瑰寶,更是一部古典文學(xué)與神話的詞典。讀者在品味詩歌,學(xué)習(xí)如何捕捉愛情之余,也能借助注疏流連于羅馬城的街道巷落,沉浸于愛琴海的神話世界。
- 本書為《愛的藝術(shù)》首bu拉中逐句對(duì)照本,為美國埃默里大學(xué)羅馬史講席教授、上海師范大學(xué)特聘教授劉津瑜領(lǐng)銜的國家社科基金重大項(xiàng)目古羅馬詩人奧維德全集譯注首bu譯注成果,譯者提供詳盡注疏,適合拉丁語學(xué)習(xí)者、西方古典學(xué)研究者與愛好者。
- 《愛的藝術(shù)》堪稱跨越千年仍不過時(shí)的戀愛寶典,適合于向往愛情的古今讀者,既教導(dǎo)男子如何贏得愛人,又指點(diǎn)女子維系愛情,無論是梳妝打扮,還是控制情緒與美化談吐的技巧,奧維德都能將教諭化為浪漫的詩歌。同時(shí),《愛的藝術(shù)》也為后世的西方文學(xué)經(jīng)典與愛情讀物,提供了模板與范本,為中世紀(jì)與文藝復(fù)興以來的中外學(xué)人,打開了一扇回顧希臘羅馬古典時(shí)代的窗口。
奧維德(公元前43公元17或18年),全名為普布利烏斯·奧維狄烏斯·納索(Publius Ovidius Naso),古羅馬三大詩人之一,與維吉爾、賀拉斯齊名。生于羅馬附近的蘇爾莫,于羅馬求學(xué)、生活,創(chuàng)作了《戀歌》《愛的藝術(shù)》《擬情書》《情傷療方》《女容良方》《歲時(shí)記》《變形記》,后被流放于黑海邊的托米斯,繼而著有《哀怨集》《咒怨詩》《黑海書簡》。奧維德創(chuàng)新了諸多詩歌體裁與主題,改造與加工了希臘羅馬神話,其作品是后世窺視古代世界的窗口,其詩歌影響了歷史上眾多文學(xué)和藝術(shù)作品。
肖馨瑤,任職于重慶大學(xué)中文系,清華大學(xué)外文系學(xué)士、碩士,美國得克薩斯大學(xué)奧斯汀分校比較文學(xué)博士,主要研究領(lǐng)域?yàn)闅W洲文藝復(fù)興文學(xué)、古羅馬文學(xué),論文見《外國文學(xué)評(píng)論》、《中國翻譯》、《文藝?yán)碚撗芯俊、Philological Quarterly、Classical Receptions Journal等中外學(xué)術(shù)期刊。主持國家社科基金青年項(xiàng)目古羅馬修辭學(xué)對(duì)英國文藝復(fù)興文學(xué)之影響研究,并參與國家社科基金重大項(xiàng)目古羅馬詩人奧維德全集譯注。
第一卷 如何贏得愛人
第1100行 開場:如何在羅馬城尋得心儀的愛人
第101262行 如何在劇院、賽馬場、軍事凱旋和宴會(huì)中尋覓伴侶
第263350行 堅(jiān)定信念,定能贏得愛人芳心
第351772行 斬獲愛情的諸種方式
第二卷 如何保持愛情
第1232行 本卷宗旨:如何保持愛情;智慧、溫柔、順從的重要性
第233466行 守護(hù)愛情需要忍受辛苦
第467746行 維系愛情的法寶
第三卷 給女子的愛藝
第1310行 女子需要愛藝武裝;梳妝打扮與舉手投足的注意事項(xiàng)
第311524行 讓音樂、藝術(shù)為你服務(wù);哪些男子和情緒需要避免
第525812行 何種愛人最理想;女性如何為愛情保鮮;尾聲
參考文獻(xiàn)
附錄一 《愛的藝術(shù)》中譯人名索引
附錄二 《愛的藝術(shù)》中譯地名索引
附錄三 《愛的藝術(shù)》中譯古代作者作品名對(duì)照
譯后記