《全球中文發(fā)展研究》旨在以全球中文發(fā)展研究為特色,關(guān)注全球中文學(xué)習(xí)的政策與方略、全球中文發(fā)展的話語創(chuàng)新與輿情研判、全球中文語言生活調(diào)查、國(guó)家通用語言文字推廣普及等方面的研究,同時(shí)積極搭建跨學(xué)科交流平臺(tái)。本刊聚焦全球中文發(fā)展研究,涵蓋廣泛的研究領(lǐng)域,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和實(shí)踐意義。本刊通過推動(dòng)全球中文發(fā)展的研究,對(duì)于更好地服務(wù)于國(guó)家語言文字事業(yè),推進(jìn)中華優(yōu)秀語言文化傳承傳播與創(chuàng)新發(fā)展,增強(qiáng)中華文明的國(guó)際傳播力和影響力具有積極的促進(jìn)作用。本刊將為相關(guān)學(xué)者提供一個(gè)開放、公正、公平的學(xué)術(shù)交流平臺(tái),為全球中文發(fā)展研究的推進(jìn)和學(xué)術(shù)研究的提高做出積極的貢獻(xiàn)。主要欄目擬包括:1.全球中文發(fā)展理論研究;2. 區(qū)域國(guó)別中文發(fā)展研究;3.學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴;4.漢學(xué)家專欄。
隨著全球化的進(jìn)程不斷加速,全球中文的發(fā)展和研究也成為越來越多人的關(guān)注焦點(diǎn)。本刊聚焦全球中文發(fā)展研究,涵蓋廣泛的研究領(lǐng)域,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和實(shí)踐意義。通過推動(dòng)全球中文發(fā)展的研究,對(duì)于更好地服務(wù)于國(guó)家語言文字事業(yè),推進(jìn)中華優(yōu)秀語言文化傳承傳播與創(chuàng)新發(fā)展,增強(qiáng)中華文明的國(guó)際傳播力和影響力具有積極的促進(jìn)作用。本刊將為相關(guān)學(xué)者提供一個(gè)開放、公正、公平的學(xué)術(shù)交流平臺(tái),為全球中文發(fā)展研究的推進(jìn)和學(xué)術(shù)研究的提高做出積極的貢獻(xiàn)。
卷首語
重視基礎(chǔ)理論 鼓勵(lì)學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴
潘文國(guó)
《全球中文發(fā)展研究》第二輯與大家見面了。 本輯設(shè)了兩個(gè)新欄目———“全球中文發(fā)展理論研究”和“學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴”,這體現(xiàn) 了本刊的一些新思路。一個(gè)是對(duì)基礎(chǔ)理論的關(guān)注,一個(gè)是對(duì)學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴的期望。這里稍加展開。
基礎(chǔ)理論是學(xué)科發(fā)展的原動(dòng)力,可說不言而喻。但在實(shí)踐中卻未必人人如此。尤其對(duì)于偏重實(shí)踐性的學(xué)科如對(duì)外漢語教學(xué)來說認(rèn)識(shí)未必一致。我們一直認(rèn)為,學(xué)科研究按其性質(zhì)可由高到低分成四個(gè)層次,高位層次對(duì)低位層次的研究 有指導(dǎo)甚至有決定性的影響,而低位層次的發(fā)展則受到上位層次發(fā)展的制約。這適用于所有學(xué)科。語言學(xué)科的四個(gè)層次是:語言哲學(xué)/哲學(xué)語言學(xué)—理論語言學(xué)—應(yīng)用語言學(xué)—語言實(shí)踐。對(duì)語言本質(zhì)等的探討在第一個(gè)層次,普通語言學(xué)和具體語言學(xué)理論在第二個(gè)層次,語言教育理論和翻譯理論等在第三個(gè)層次,而語言教學(xué)法、翻譯技巧研究等在第四個(gè)層次。第一、二層可概括為理論語 言學(xué),第三、四層可概括為應(yīng)用語言學(xué)。2024年1月國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)發(fā)布的 《研究生教育學(xué)科專業(yè)簡(jiǎn)介及其學(xué)位基本要求(試行版)》里,把原先學(xué)科目錄里 的“語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”調(diào)整為“理論語言學(xué)”與“應(yīng)用語言學(xué)”這兩個(gè)獨(dú)立的二級(jí)學(xué)科,體現(xiàn)了這種認(rèn)識(shí),還體現(xiàn)了對(duì)各自研究的重視。根據(jù)這一劃分,國(guó)際中文教育作為一種語言教學(xué),處在第三、四層次的位置。它的發(fā)展必然受前兩個(gè)層 次發(fā)展的制約。以前對(duì)外漢語教學(xué)對(duì)前兩個(gè)層次的理論關(guān)注不夠,一定程度上 被制約了發(fā)展,借當(dāng)前推動(dòng)全球中文發(fā)展之機(jī),重提應(yīng)用語言學(xué)背后的理論語言 學(xué)探索,以從根本上推動(dòng)這一學(xué)科的發(fā)展,也是我們創(chuàng)辦這個(gè)集刊的初心之一。設(shè)立“理論研究”欄目,體現(xiàn)了我們這一追求。恰巧,所收的5篇文章也從5個(gè)方面體現(xiàn)了我們的關(guān)注。
第一篇是申小龍教授的《論中文的中文性》。申小龍是國(guó)內(nèi)外著名的理論語言學(xué)家,他于20世紀(jì)80年代提出的文化語言學(xué)主張,一度曾引起轟動(dòng),卷起一股人稱“龍旋風(fēng)”的熱潮。多年之后,他于2019年又推出了一部45萬字的新 著———《中文的中文性研究》,集中了他20世紀(jì)以來對(duì)這一理論的新思考。這部書的書名“中文性”很有哲理性,引起了我的興趣。因此請(qǐng)他能否以此為題,把那本書的觀點(diǎn)濃縮在一篇文章里,以使大家了解他的新主張,于是有了這篇文章。這篇文章的最大意義在于它的哲理性。從哲學(xué)語言學(xué)的立場(chǎng)看,學(xué)術(shù)研究 的真正價(jià)值不在于具體結(jié)論,而在于研究過程以及在過程中體現(xiàn)的新思路新方法。申小龍的文章常有這樣的性質(zhì)。80年代為什么會(huì)刮起“龍旋風(fēng)”?就是因 為以他為代表的一批學(xué)者,在“文化語言學(xué)”的旗幟下吹響了對(duì)《馬氏文通》以來 近百年的中國(guó)語言學(xué)進(jìn)行“反思”的第一聲號(hào)角。幾十年過去了,“文化語言學(xué)” 也許許多人已經(jīng)淡忘,但由此而引起的“反思”精神卻在新時(shí)期的中國(guó)語言學(xué)者 中扎下了根,其后以“中國(guó)特色”為追求的各種語言理論和主張,包括徐通鏘和我的“字本位”理論、馮勝利的韻律語法、呂必松的“二合機(jī)制”、沈家煊的對(duì)言語法,等等,其中幾乎都有申小龍理論的影子。如果說80年代申小龍主張的關(guān)鍵詞是“反思”,那么本文的關(guān)鍵詞可以說是“回歸”。中文研究從依托外語和洋理論回歸到挖掘中文和中國(guó)自身的傳統(tǒng)!爸形牡闹形男浴边@個(gè)命題是德國(guó)學(xué) 者布里吉特·歐恩里德(犅狉犻犵犻狋狋犲犎犺犲狀狉犻犲犱犲狉)提出的,是她研究中國(guó)文化語言 學(xué)的一部專著的書名,也是她對(duì)申小龍研究思路的一個(gè)概括。申小龍通過張汝倫教授將它譯成“中文的中文性研究”,并以此作為一種標(biāo)幟,以與百余年來我們習(xí)慣的“尋找漢語特點(diǎn)”研究相區(qū)別。在他看來,“尋找漢語特點(diǎn)”的研究是以外語和外國(guó)語言學(xué)為本位的,兩者都是從外觀中的。前者是先看外國(guó)語言里有什么,然后看中文里有沒有,如果沒有,那就是“漢語的特點(diǎn)”。例如“助字者,華文所獨(dú)”,以及上百年來羅列的一大堆漢語“特點(diǎn)”。后者是先看 在印歐語基礎(chǔ)上產(chǎn)生的“普通語言學(xué)”或“普遍語法”提到了什么,然后看其在中文里的表現(xiàn)。例如先找到一個(gè)“形態(tài)”的概念,對(duì)照中文得出結(jié)論——“漢語缺少嚴(yán) 格意義上的形態(tài)”,以此作為漢語的“特點(diǎn)”。“中文的中文性”研究希望拋開這兩種模式,不以外語或外國(guó)理論為參照點(diǎn),直接從中文自身來研究中文何以成為中文。這個(gè)主張確實(shí)具有革命性的意義,它必將帶來中文研究的新范式和新變化。
“漢語特點(diǎn)研究”以外語和西方語言學(xué)為坐標(biāo),從外觀中;“中文的中文性研究”與之針鋒相對(duì),新的范式需要新的坐標(biāo),這個(gè)新坐標(biāo)申小龍?jiān)谶@篇文章里沒有來得及說,我想替他補(bǔ)充兩條,第一條是變由外觀中為由中觀外,以中文為坐標(biāo)去觀察外語。我曾寫過兩篇專文討論這個(gè)問題,這里不展開;第二條變由外觀中的平面研究為由古觀今的立體研究,這是要補(bǔ)上當(dāng)今現(xiàn)代漢語研究的一個(gè)缺陷:無視古代。說到底,現(xiàn)代的中文是歷史發(fā)展的結(jié)果,其現(xiàn)狀和成因從外語和外國(guó)語言學(xué)中去找是找不到的,只有從中國(guó)歷史及發(fā)展中去找。這是一條尋找“漢語特點(diǎn)”的正路。2021年3月22日,習(xí)近平總書記在訪問武夷山朱熹園時(shí)說了一段話:“如果沒有中華五千年文明,哪里有什么中國(guó)特色?如果不是中國(guó)特色,哪有我們今天這么成功的中國(guó)特色社會(huì)主義道路?”指出“中國(guó)特色” 要從中國(guó)歷史上去找。這也適用于中文及“中文性”的研究。
第二篇文章是王菊泉教授的《從對(duì)比語言學(xué)看全球中文發(fā)展:談?wù)剬?duì)外漢 語教學(xué)的學(xué)科建設(shè)》,我把它看成是理論語言學(xué)層面的研究。趙元任先生說:“什 么是普通語言學(xué)?普通語言學(xué)是拿世界上的各種語言加以比較研究得出來的結(jié)論。”我據(jù)此提出了“對(duì)比語言學(xué)就是普通語言學(xué)”的命題。以兩種語言為對(duì)象 是對(duì)比,以多種語言為對(duì)象是比較,比較和對(duì)比的總和就是普通語言學(xué)。對(duì)比和比較是普通語言學(xué)的基礎(chǔ),也是基本的方法論。對(duì)比語言學(xué)的應(yīng)用主要在三個(gè)領(lǐng)域:語言教學(xué)、語際翻譯和民族特色語言學(xué)的探索。王菊泉從總結(jié)國(guó)內(nèi) 外對(duì)比語言學(xué)發(fā)展的歷史經(jīng)驗(yàn)出發(fā),對(duì)于二語教學(xué)及民族特色語言學(xué)探索表現(xiàn)出特別的關(guān)注。針對(duì)當(dāng)前的形勢(shì),他特別強(qiáng)調(diào)了兩個(gè)方面:一是對(duì)外漢語國(guó)別 化原則的提出為漢外對(duì)比研究開拓了新的領(lǐng)域,賦予了新的使命;二是漢外對(duì)比研究及其在對(duì)外漢語教學(xué)中的應(yīng)用都受制于漢語自身研究的相對(duì)滯后,因而必須加強(qiáng)對(duì)漢語自身的研究。這些都很有啟示意義。
第三篇文章是國(guó)際著名漢學(xué)家、漢語教學(xué)家白樂桑先生的《再說中文第二語言文字教育中的分裂問題:國(guó)際中文教育史上“缺失之環(huán)”——德范克》!霸僬f”是針對(duì)“初說”“曾說”而言的,“分裂”是指漢語教學(xué)中只承認(rèn)“詞”的,以及兼重“字”和“詞”的兩條教學(xué)路子。白樂桑的“初說”見于他的《漢語教材中的文、語領(lǐng)土之爭(zhēng):是合并,還是自主,抑或分離?》一文,發(fā)表于1997年。 這是對(duì)外漢語教學(xué)史上的名文。文中他提出了著名的對(duì)外漢語教學(xué)“面臨危機(jī)”論,并指出:“確切地說,無論在語言學(xué)和教學(xué)理論方面,在教材的編寫原則方面甚至在課程的設(shè)計(jì)方面,不承認(rèn)中國(guó)文字的特殊性以及不正確地處理中國(guó)文字和語言所特 有的關(guān)系,正是漢語教學(xué)危機(jī)的根源!彼提出了有“合并”(即字被詞占領(lǐng))和“自主”(字、詞均有獨(dú)立性)兩條教學(xué)路子。后來他把它發(fā)展成“二元論”與“一元論”的對(duì)立。如在本文中所說,“從國(guó)際中文教學(xué)理念來看,中國(guó)國(guó)內(nèi)主流是以‘詞’作為本位的‘一元論’中文教學(xué)理念;而法國(guó)等國(guó)則采用‘二元論’中文教學(xué)理念,‘字’‘詞’兼顧,且特別注重‘字’這個(gè)中文教學(xué)的獨(dú)特單位!卑紫壬摹俺跽f”與“再說”相隔近30年,而他本人編寫的二元論教材《啟蒙》比這還要早,在1989年。但他謙虛地認(rèn)為,他不是二元論的最早開拓者,這一名譽(yù)應(yīng)歸之于美國(guó)漢學(xué)家、語言教學(xué)家德范克(犑狅犺狀犇犲犉狉犪狀犮犻狊)。他為中國(guó)學(xué)者和對(duì)外漢語界不知道德范克而感到遺憾,希望補(bǔ)上這一“缺失之環(huán)”。這就是他寫這篇文章的初衷。在這篇文章中,白先生從6個(gè)方面介紹和概括了德范克二元論教材的特點(diǎn)與優(yōu)點(diǎn),對(duì)于國(guó)際中文教學(xué)及教材的編寫無疑會(huì)有很大的啟發(fā)。對(duì)于這篇文章,我想有三點(diǎn)補(bǔ)充。第一,德范克的教材是他語言教學(xué)思想的體現(xiàn),而他的語言教學(xué)思想來源于他的語言觀。因此白樂桑這篇文章雖然可以定位在我上面說的第三層次,但追根溯源的話,還可以回到第二乃至第一層次,是根本的語言觀或者語言文字觀的問題。就德范克而言,白樂桑提到了他在教材之外的三部專著和一部詞典。其中我認(rèn)為最值得中國(guó)學(xué)者讀的是他的《看得見的言語:不同文字系統(tǒng)的同一性》一書。在該書的序言中德范克說:“這是海外漢學(xué)家寫的關(guān)于文字的第一部書,可以糾正以往充塞在漢語研究中錯(cuò)誤的漢字觀,并由此對(duì)總體文字有更清晰的認(rèn)識(shí)!蔽覀円郧傲(xí)慣了外國(guó)語言學(xué)者對(duì)文字特別是漢字的批評(píng),像這本書以及法國(guó)哲學(xué)家德里達(dá)的《論文字學(xué)》、英國(guó)語言學(xué)家羅伊·哈理斯(犚狅狔犎犪狉狉犻狊)的《文字再思》等“反思”西方傳統(tǒng)文字觀的著作非常值得我們一讀。第二,所謂“二元論”的語言文字觀,追溯起來,其實(shí)更早提出的是中國(guó)學(xué)者郭紹虞。他在1938年就指出:“所以詞本位的口語雖有趨于復(fù)音的傾向,而在 字本位的書面語中,依舊保存著較多的單音語詞,這就引起了語詞本身的不固定 性,這不固定性即是我們所說的彈性作用。”只是他談的不是語言教學(xué),而是語言的運(yùn)用。然而語言教學(xué)的目的不正是為了語言的運(yùn)用嗎?第三,許多人以為字本位只是古漢語文言文的事,現(xiàn)代漢語不適用,而當(dāng)代最有影響的語言學(xué)家沈家煊說:“漢語的組織和運(yùn)行以單音的‘字’為基本單位,……古漢語固然以‘字’為基本單位,現(xiàn)代漢語依然以單音字為基本單位,盡管雙音詞已經(jīng)成為一種強(qiáng)勢(shì)單位。強(qiáng)勢(shì)單位不是基本單位,二者不可混淆!鄙蚣异釉谶@里提出了“基本單位”和“強(qiáng)勢(shì)單位”兩個(gè)概念,為“二元論”提供了另一種解釋。
……
潘文國(guó)是著名語言學(xué)家、中英雙語專家,在漢英對(duì)比研究、漢語字本位理論、漢語等韻理論、漢語構(gòu)詞法史、西方翻譯理論等方面均具重要影響。出版有《韻圖考》、《漢語的構(gòu)詞法研究》、《漢英語對(duì)比綱要》、《字本位與漢語研究》、《對(duì)比語言學(xué):歷史與哲學(xué)思考》、《(翻譯專業(yè)用)中文讀寫教程》、《朱熹的自然哲學(xué)》、《赫茲列散文精選》等專、譯、編著40余部,發(fā)表論文200余篇。