內(nèi)容簡(jiǎn)介: 服部正就,傳奇忍者服部半藏之子, 碌碌無(wú)能,依靠祖蔭坐上石見(jiàn)守之位, 統(tǒng)轄伊賀忍者。 左,兩百伊賀同心之一, 執(zhí)著于忍者往日的自由、驕傲、輝煌, 卻不得不困于江戶城中, 淪為領(lǐng)取微薄俸祿的雜役。 左放不下曾經(jīng)的一切, 對(duì)服部石見(jiàn)守充滿了莫名的恨意。 然而關(guān)原之戰(zhàn)后,天下初定, 忍者注定被時(shí)代所淘汰, 走向末路是他們無(wú)法逃脫的宿命。 本書是一本短篇小說(shuō)集,收錄了司馬遼太郎以忍者為主題的數(shù)部短篇作品:《雇傭忍者》《忍者四貫?zāi)恐馈贰兑临R忍者》《伊賀四鬼》《最后的伊賀忍者》《外法佛》《天明畫師》《行刺蘆雪》《霍然道頓》。
譯后記
司馬遼太郎被日本人贊為國(guó)民作家。2000年,每日新聞社展開(kāi)了主題為20世紀(jì)銘記于心的作家讀者調(diào)查,司馬遼太郎名列第一位。得知有幸翻譯司馬遼太郎的作品時(shí),我自然是欣喜萬(wàn)分。作為一個(gè)歷史專業(yè)的人,我對(duì)歷史類文學(xué)作品頗感興趣。之前,我完成了井上靖的《日本紀(jì)行》《石濤》兩部譯作。井上靖與司馬遼太郎的歷史小說(shuō)都打破了通俗文學(xué)與純文學(xué)涇渭分明的界線,誕生出新的文學(xué)體裁中間小說(shuō)。井上靖的歷史小說(shuō)也頗負(fù)盛名,但我之前的經(jīng)驗(yàn)僅限于井上靖散文體裁的文學(xué)作品,對(duì)歷史題材類的翻譯風(fēng)格不甚了解。為此,我拜讀了出版社寄來(lái)的《幕末》《坂本龍馬》《新選組血風(fēng)錄》等司馬遼太郎作品,并了解小說(shuō)創(chuàng)作的相關(guān)歷史背景。
司馬遼太郎最負(fù)盛名的是明治時(shí)代前后的歷史小說(shuō)。他喜歡描寫英雄,特別是默默無(wú)聞的人在亂世中如何開(kāi)創(chuàng)歷史成為英雄,明治時(shí)代正好就是這樣的一個(gè)時(shí)代。司馬遼太郎小說(shuō)中的人物大多開(kāi)朗。然而《最后的忍者》中描寫的大多不是這樣的英雄,他們是只能活在陰暗世界的特殊職業(yè)者,既無(wú)出世的希望,也不容于世俗社會(huì)。不得不說(shuō)司馬遼太郎很善于描寫歷史人物,每個(gè)忍者都有自己的故事。與雇主的關(guān)系,如何執(zhí)行任務(wù),悲劇般的命運(yùn),每個(gè)短篇的情節(jié)設(shè)計(jì)都很巧妙,將我們帶到一個(gè)顛覆以往認(rèn)知的忍者世界,揭開(kāi)這一群體的神秘面紗。其中有四個(gè)短篇并不是寫忍者的,《外法佛》是帶玄幻色彩的小說(shuō),《天明畫師》與《行刺蘆雪》的主人公都是另類的藝術(shù)家,而最后《霍然道頓》則是以開(kāi)鑿大阪道頓堀的安井道頓為原型塑造出戰(zhàn)國(guó)末期一個(gè)充滿俠義之心的歷史人物形象。從這四部作品也能窺見(jiàn)司馬文學(xué)的另一面。
不管是明治時(shí)代還是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,不管是否是傳統(tǒng)意義上的英雄,我認(rèn)為不變的是,司馬遼太郎的小說(shuō)把推動(dòng)歷史向前發(fā)展的人物放在革新與守舊勢(shì)力博弈的環(huán)境中。明治時(shí)代的英雄自不必說(shuō),《最后的忍者》中的忍者都不過(guò)是雇主的工具,如浮萍一樣輾轉(zhuǎn)效力于各大名之間,即便如此他們?nèi)杂凶约旱尿湴,最終卻因戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的終結(jié)而被歷史洪流所拋棄。
在翻譯這本小說(shuō)時(shí)我力求還原日本歷史中那個(gè)特殊的時(shí)代,如實(shí)反映作者歷史文學(xué)的敘事風(fēng)格。在本書的翻譯過(guò)程中,得到許多人的支持與幫助。最后,我想向支持我翻譯工作的家人和朋友表示感謝。重慶出版社的編輯魏雯老師不厭其煩地指導(dǎo)糾正翻譯中的不當(dāng)之處,大至語(yǔ)言風(fēng)格,小至標(biāo)點(diǎn)的使用,在整個(gè)翻譯過(guò)程中始終給予我細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹更c(diǎn)與幫助,我在這里也感謝她。
郭娜
2023年3月于重慶