本書是赫爾曼·黑塞的自傳體小說,一部社恐人自我療愈與成長的經(jīng)典之作。
主人公哈里年輕時擁有崇高的個人理想,但卻為當時的社會所排斥。一次,他讀到一本名為《荒原狼》的小冊子,覺醒了隱藏在自己人性下的狼性。為了擺脫這種孤獨的痛感,他到酒館里買醉,尋歡作樂,但只是獲得了短暫的解脫。后來他進入一家魔術劇院,看到分裂散落的種種人格,便把它們拼成一個完整的自我,Z終擺脫絕望,回歸了現(xiàn)實生活。
本書借哈里的境遇來表達黑塞本人的身心療愈過程,同時也揭示了當時歐洲文化衰亡的時代病癥。
諾貝爾文學獎得主黑塞代表作,當代年輕人的精神指南
全新譯本,沉浸式體驗孤獨的自我療愈之旅
超現(xiàn)實主義風格的不朽經(jīng)典,暢銷歐美兩個世紀的現(xiàn)象級小說
比肩《尤利西斯》,引領讀者探尋人性更深處
荒原狼的目光刺穿了整個時代,直指現(xiàn)實背后的魔幻與荒誕
作者簡介
[德]赫爾曼·黑塞 (Hermann Hesse,18771962)
德國作家,詩人,1946年獲諾貝爾文學獎。
1877年7月2日,黑塞出生于德國施瓦本地區(qū)的卡爾夫小城。1904年,黑塞出版了長篇小說《彼得·卡門青》,一舉成名。其后陸續(xù)創(chuàng)作了《在輪下》《德米安:彷徨少年時》《悉達多》《荒原狼》《玻璃球游戲》等多部作品,得到了包括托馬斯·曼、保羅·柯艾略、亨利·米勒在內的諸多作家的贊譽。黑塞的作品深具人文關懷,著重探討人的精神成長與自我發(fā)現(xiàn)之路,讓眾多讀者產(chǎn)生共鳴。
《荒原狼》一書,也可看作是黑塞的尋求治愈之旅,先后被譯為近20種文字,轟動歐美,在文學界和讀者中引起強烈反響,被譽為德國的《尤利西斯》。
譯者簡介
袁毅
筆名吾道夫,中國湖北籍作家、詩人、自由翻譯者,畢業(yè)于北京林業(yè)大學,曾任《美國通》雜志英文編輯。熱衷于研究文學與世界史,擅長翻譯經(jīng)典文學作品,譯作常以流暢的文筆真實呈現(xiàn)原著的藝術特色。
編者序言
哈里·哈勒爾的自述
作者附言(1941)