本書選取近代湖北為時(shí)空坐標(biāo), 整合翻譯學(xué)和歷史學(xué)理論, 運(yùn)用跨學(xué)科研究方法, 以近代湖北翻譯相關(guān)的史料為研究對(duì)象, 運(yùn)用個(gè)案和專題研究的方法, 從譯人譯事、譯報(bào)譯刊、翻譯出版機(jī)構(gòu)等三個(gè)方面開展斷代史專題研究, 旨在以翻譯為入口, 從知識(shí)史和思想史的層面, 探尋近代湖北如何籍助翻譯在中西、古今之間進(jìn)行知識(shí)再生產(chǎn), 進(jìn)而拓展湖北區(qū)域史研究的新面向。
第一章 近代湖北翻譯史專題研究:路徑與方法
第一節(jié) 區(qū)域翻譯史作為方法
一、區(qū)域翻譯史與區(qū)域史
二、區(qū)域翻譯史與翻譯史
第二節(jié) 區(qū)域翻譯史研究現(xiàn)狀述評(píng)
一、區(qū)域翻譯史理論研究述評(píng)
二、區(qū)域翻譯實(shí)踐史研究述評(píng)
三、湖北翻譯史研究述評(píng)
第三節(jié) 研究?jī)?nèi)容與本書結(jié)構(gòu)
一、以近代作為時(shí)間界限
二、以湖北作為空間區(qū)域
三、以專題為撰寫方法
第二章 近代湖北譯家譯論專題研究
第一節(jié) 近代湖北譯家譯論研究概說
第二節(jié) 譯以救國(guó):戢翼翚翻譯實(shí)踐考述
一、戢翼犟生平述略
二、編譯政法書報(bào)和日文教科書
三、轉(zhuǎn)譯俄國(guó)文學(xué)作品《俄國(guó)情史》
第三節(jié) 行路難,敢為先:史地著作譯介先驅(qū)馮承鈞
一、馮承鈞生平簡(jiǎn)介
二、馮承鈞的譯著成就
三、翻譯思想及其影響評(píng)價(jià)
第四節(jié) 詩(shī)人譯詩(shī):聞一多的翻譯實(shí)踐與思想
一、聞一多生平簡(jiǎn)介
二、聞一多的翻譯成就
三、聞一多翻譯思想及其影響
第五節(jié) 作為經(jīng)濟(jì)學(xué)家的譯者:王亞南的學(xué)術(shù)翻譯實(shí)踐
一、王亞南生平概述
二、王亞南與郭大力合譯《資本論》
三、王亞南的經(jīng)濟(jì)學(xué)研究和譯名翻譯
第六節(jié) 拼熱血,凈乾坤:革命文學(xué)翻譯戰(zhàn)士李偉森
一、李偉森革命的一生
二、在革命與文學(xué)之間
三、李偉森的翻譯實(shí)踐與思想
第七節(jié) 革命精神薪火相傳:聞家駟與法國(guó)文學(xué)譯介
一、聞家駟早年求學(xué)生涯
二、聞家駟的革命活動(dòng)
三、聞家駟的文學(xué)翻譯生涯
第八節(jié) 譯筆為器,精譯求精:文學(xué)翻譯家葉君健
一、葉君健生平簡(jiǎn)介
二、葉君健與《安徒生童話全集》的翻譯
三、葉君健與毛澤東詩(shī)詞英譯
四、葉君健的其他譯著成就
五、葉君健的翻譯思想
第九節(jié) 自由與求真:夏道平的漢譯經(jīng)濟(jì)學(xué)實(shí)踐
一、夏道平生平概述
二、譯學(xué)生涯與翻譯思想
第三章 近代湖北譯報(bào)譯刊專題研究
第一節(jié) 近代湖北譯報(bào)譯刊概說
第二節(jié) 湖北留日學(xué)生創(chuàng)辦的譯報(bào)譯刊
一、《譯書匯編》
二、《國(guó)民報(bào)》
三、《湖北學(xué)生界·漢聲》
四、《教育新報(bào)》
第三節(jié) 近代湖北官方創(chuàng)辦的譯報(bào)譯刊
一、《湖北學(xué)報(bào)》
二、《湖北教育官報(bào)》
三、《湖北商務(wù)報(bào)》
四、《湖北官報(bào)》
第四節(jié) 近代湖北創(chuàng)辦的專業(yè)類譯報(bào)譯刊
一、《湖北農(nóng)會(huì)報(bào)》
二、《湖北地方自治研究會(huì)雜志》
三、《湖北警務(wù)雜志》
四、《揚(yáng)子江小說報(bào)》
第四章 近代湖北翻譯出版機(jī)構(gòu)專題研究
第一節(jié) 近代湖北翻譯出版機(jī)構(gòu)概說
第二節(jié) 湖北崇文書局
第三節(jié) 湖北洋務(wù)譯書局
一、譯書局創(chuàng)辦背景
二、譯書局的管理
三、譯書局翻譯書目及其影響
第四節(jié) 江楚編譯局
一、江楚編譯局創(chuàng)辦的緣起
二、江楚編譯局的改革與譯書
第五節(jié) 湖北自強(qiáng)學(xué)堂譯書處
一、張之洞與自強(qiáng)學(xué)堂譯書處
二、自強(qiáng)學(xué)堂譯書處的翻譯人員和活動(dòng)
第六節(jié) 湖北法證編輯社
一、法政編輯社的創(chuàng)立
二、《法政叢編》的組織和出版
三、《法政叢編》的翻譯規(guī)范
四、法政編輯社的影響與局限
第七節(jié) 湖北輿圖總局
一、湖北輿圖總局與武昌輿地學(xué)會(huì)
二、輿地學(xué)會(huì)的編譯工作
三、輿地學(xué)會(huì)的延伸
第八節(jié) 近代湖北其他翻譯出版機(jī)構(gòu)
一、武昌質(zhì)學(xué)會(huì)
二、武昌翻譯學(xué)塾
三、慎始基齋與《天演論》的出版
第五章 近代湖北翻譯史專題研究:總結(jié)與重審
一、近代湖北翻譯史專題研究的總結(jié)與意義
二、近代湖北翻譯史專題研究的不足與局限
附錄
附錄一 梁任公:湖北在文化史上之地位及將來責(zé)任
附錄二 《勸學(xué)篇·廣譯第五》
參考書目