《中國漫游》是日本作家谷崎潤一郎1918至1942年間書寫中國的文章合集,十篇文章,以中國之旅紀行為主,也包括以中國文化為題材創(chuàng)作的故事。
所收《廬山日記》《秦淮之夜》《蘇州紀行》《西湖之月》《中國菜》《流浪者面影》等六篇,起筆自作家到中國的首次旅行。1918年10月至12月,谷崎輾轉(zhuǎn)從朝鮮進入中國沈陽,由北向南至天津、北京、漢口、九江、南京、蘇州、上海等地,寫下一路見聞,《中國菜》是他游經(jīng)幾地品嘗食物的體驗,《流浪者面影》則是對旅途中偶遇一人物的特寫!耳Q唳》介乎隨筆與故事之間,對中國的向往之意呼之欲出,主人公靖之助一心與中國鶴、中國女人相伴的情節(jié),堪稱中國宋代典故梅妻鶴子的日版演繹。
1926年1月,谷崎乘坐海輪,從已開通的長崎上海航路直抵上海,開始了第二次中國之旅。經(jīng)內(nèi)山書店老板內(nèi)山完造介紹,他與中國數(shù)十位文人、藝術(shù)家見面、交流,如田漢、歐陽予倩、郭沫若、任矜蘋等,其間詳情結(jié)成《上海見聞錄》《上海交游記》兩篇札記。《話昨論今》也是谷崎在上海期間與中國知名人士結(jié)交的回憶,以及回國后的來往,比如田漢帶他去歐陽予倩家過大年,比如他心儀廣東品種的小狗,特意將中國友人相贈的兩只從中國帶回日本,等等。谷崎從這些交往延展開來,對中國現(xiàn)代文學進行評價,寫下了自己閱讀胡適、豐子愷、周作人、林語堂等人作品的感受,美國作家賽珍珠書寫中國的作品、改編拍攝的電影也在他談論之列。
★ 《中國漫游》是日本文學名家谷崎潤一郎在東方美學主題的名作《陰翳禮贊》之外的又一部雜文隨筆集,十篇文章,精巧耐讀,聚焦中國主題、中國情趣。
★ 《中國漫游》主要寫的是谷崎潤一郎兩次中國旅行的經(jīng)歷,1918年他由北向南,從沈陽、天津、北京至漢口、九江、南京、蘇州、上海、杭州等地,1926年則是專在上海逗留一個多月,兩次旅行是關(guān)于過去的中國的一份珍貴記錄,也是讓人好奇的異國名人眼中的中國印象。
★ 谷崎潤一郎少時學習漢文漢詩,研讀《論語》《大學》《中庸》《詩經(jīng)》等漢文典籍,結(jié)識居住在日本的中國人,愛吃中國菜,十幾歲就發(fā)表漢詩,早年寫的小說《麒麟》取材自《史記·孔子世家》和《論語·雍也篇》,來中國前已寫出《玄奘三藏》《變成魚的李太白》等多部中國題材的作品;一生中僅有的兩次出國旅行,目的地都是中國。他深受中國文化影響,對中國、中國文化始終抱有了解的興趣和欣賞的態(tài)度,《中國漫游》是他在中國的親身體驗與過往想象的應和,是他對所傾心的中國情趣的理解。在風景、建筑、車馬、食物、器物之外,谷崎潤一郎記錄了他所看到的中國人的樣貌、氣質(zhì),尤其是與中國文化藝術(shù)界人士的交往,其中不乏有趣的細節(jié)。
谷崎潤一郎幼年常去東京的中國餐館偕樂園玩耍,通過食物接觸到了中國文化,這對他以后的思想認識產(chǎn)生了重要的影響。谷崎少時習過漢文漢詩,但與前輩夏目漱石等相比,這方面的知識并不豐富。然而,這或許成為他脫離舊有的漢學權(quán)威,以新的角度去理解中國的起因,他的中國情趣便是一個具體體現(xiàn)。十九世紀后,歐洲興起所謂關(guān)注東洋、中東、近東異國情趣的 東方主義。日本當時的媒體也出現(xiàn)了 中國情趣這樣的新詞,并結(jié)合西洋國家的異國情趣在日本社會廣泛應用。谷崎在其文章中也多次使用 中國情趣一詞,但他的 中國情趣多指日本人的漢學素養(yǎng)及文人修養(yǎng)。換言之,他的 中國情趣既包括漢詩文,也包括中國的生活文化,既不同于文壇前輩,也與大眾之異國情趣大相徑庭。去中國漫游,對谷崎潤一郎來說,是完成自己 中國情趣的一個重要過程。
谷崎潤一郎一生只有過兩次國外旅行,都是去了中國。第一次是在一九一八年,歷時兩個月,自朝鮮半島經(jīng)由中國的東北地區(qū)到天津、北京,然后南下至漢口、九江、南京、蘇州、上海、杭州,最后從上海返回日本。這次漫游,遺憾的是未能實現(xiàn)與中國文壇人士交流的愿望,僅僅是個人體驗和游歷。谷崎在這次中國大陸漫游后,留下許多色彩濃厚、橫溢 中國情趣的作品。如 《廬山日記》《秦淮之夜》《蘇州紀行》《西湖之月》《中國菜》《流浪者面影》
《鶴唳》,都是第一次漫游后的作品。其中 《廬山日記》《秦淮之夜》《蘇州紀行》《西湖之月》《中國菜》為紀行、隨筆文章。他作為旁觀者見到的中國,正如文中表示的,鄉(xiāng)下的中國百姓,帝力于我何有哉,他們不關(guān)心政治、外交,吃便宜的食品、穿廉價的衣裳也能滿足,仍無憂無慮、悠悠自得地過日子,那是一個靜止的、與從前無變化的、符合自己 中國情趣的國度。這樣的認識、理解成為他 中國情趣創(chuàng)作的源泉,《流浪者面影》《鶴唳》便是基于這種 中國情趣誕生的作品。
那么在谷崎第一次的旅行中,中國的哪些部分使他感到極富魅力呢?讀者或許可以從 《蘇州紀行》中窺到,在谷崎眼里,蘇州仿佛仍在從前的詩文中,展現(xiàn)在他眼前的蘇州風貌如同 遠在天邊的夢境里蘭英、蕙英姊妹 (明代瞿佑 《剪燈新話》中 《聯(lián)芳樓記》里的人物)時代的延續(xù);蛟S在他的想象世界里,何止蘇州,整個中國就像是充滿了花香鳥語的蓬萊仙境,依此幻想推移到了實際場所,便是 《秦淮之夜》了。將自己的夢幻融入從前的詩文境界所產(chǎn)生的是 《西湖之月》的世界,這個世界的基礎(chǔ)構(gòu)造是由白居易、蘇東坡、楊鐵崖、高青丘、王漁洋等建立的,即一個漢詩的世界。清代 《西湖佳話》中 《西泠韻跡》里記載的西湖橋畔名妓蘇小小無疑與 《西湖之月》中因不治之癥而投湖的少女鄧小姐的形象塑造相關(guān)。谷崎回國后寄托了中國思念的作品是 《鶴唳》,也是受曾居西湖孤山的林和靖及其 梅妻鶴子的啟發(fā)?梢哉f,谷崎這個時期有關(guān)中國的創(chuàng)作,并非直面當時中國的實際狀況,而是從漢詩文中的中國獲得了創(chuàng)作的源泉。
谷崎潤一郎(18861965),日本文學大家,唯美派文學代表作家。1910年以《刺青》《麒麟》登上文壇,代表作有《癡人之愛》《卍》《春琴抄》《陰翳禮贊》《細雪》《少將滋干之母》《鑰匙》《瘋癲老人日記》等。曾獲每日出版文學獎、朝日文化獎和每日藝術(shù)大獎。1949年獲日本文化勛章。
廬山日記
秦淮之夜
蘇州紀行
西湖之月
中國菜
流浪者面影
鶴 唳
上海見聞錄
上海交游記
話昨論今
譯后記