關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

翻譯研究:綜合法

翻譯研究:綜合法

定  價(jià):11 元

叢書(shū)名:國(guó)外翻譯研究叢書(shū)

        

  • 作者:(德)斯內(nèi)爾-霍恩比 著
  • 出版時(shí)間:2001/9/1
  • ISBN:9787810802451
  • 出 版 社:上海外語(yǔ)教育出版社
  • 中圖法分類:H059 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:
9
7
8
8
0
7
2
8
4
1
5
0
1
 本書(shū)初版于1987年,現(xiàn)為1995年修訂版。作者在書(shū)中全面考察了翻譯研究的歷史和現(xiàn)狀,提出了將翻譯研究看作一門(mén)獨(dú)立學(xué)科的見(jiàn)解。作者吸收語(yǔ)言學(xué)派和文學(xué)派翻譯理論的長(zhǎng)處,以格式塔整體理論為基礎(chǔ),倡導(dǎo)翻譯研究的綜合方法。此外,作者還客觀地分析了相關(guān)學(xué)科對(duì)翻譯研究的影響,并對(duì)翻譯理論研究方面的近期趨向作了介紹與歸納。
  瑪麗·斯內(nèi)汮-霍恩比借鑒吸收語(yǔ)言學(xué)派和文學(xué)派翻譯理論各自的優(yōu)勢(shì)和長(zhǎng)處,提出建立翻譯研究為一門(mén)獨(dú)立學(xué)科的見(jiàn)解,并運(yùn)用格式整體理論及場(chǎng)景一框架語(yǔ)義學(xué)等理論指導(dǎo)倡導(dǎo)翻譯研究的綜合方法。這不僅大大開(kāi)闊了翻譯研究者的視野,也為我國(guó)的翻譯研究提供了可資借鑒的理論依據(jù),對(duì)我國(guó)翻譯研究具有一定的指導(dǎo)意義。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容