高等學(xué)校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI系列教材:商務(wù)英語翻譯
定 價(jià):30 元
- 作者:劉軍平 ,王森林 ,肖水來 ,等 編
- 出版時(shí)間:2013/3/1
- ISBN:9787307105195
- 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:246
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《高等學(xué)校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI系列教材:商務(wù)英語翻譯》分為商務(wù)筆譯和商務(wù)口譯兩大模塊,采用英漢雙向翻譯的模式。每個(gè)模塊分別由商務(wù)翻譯概論、翻譯技巧和翻譯實(shí)務(wù)組成,筆譯實(shí)務(wù)是按照國際貿(mào)易的業(yè)務(wù)流程選擇了有代表性的文體,每個(gè)實(shí)務(wù)都通過案例筆譯的知識(shí)鏈接來導(dǎo)入文體的筆譯講解和實(shí)踐能力拓展?谧g實(shí)務(wù)按照真實(shí)的商務(wù)情景來設(shè)置,先熟悉示范句型,然后通過案例口譯的知識(shí)鏈接掌握相關(guān)的口譯知識(shí)與技巧,再通過獨(dú)立實(shí)踐提升口譯能力。這充分體現(xiàn)了體例新穎、結(jié)構(gòu)合理的特點(diǎn),尤其是每個(gè)實(shí)務(wù)模塊,既是整個(gè)教材的有機(jī)組成部分,也可抽出單獨(dú)使用,非常便于課堂教學(xué)和學(xué)生自學(xué)。
第一單元 商務(wù)翻譯概論
1.Review on Commercial Trarslation商務(wù)翻譯回顧
2.Characteristics and Types of Commercial Translation商務(wù)翻譯的特點(diǎn)與種類
3.Nature and Criteria of Commercial Trarslation商務(wù)翻譯的性質(zhì)與標(biāo)準(zhǔn)
4.Theoretical Foundation and Methods of Commercial TranslatiOn商務(wù)翻譯的理論基礎(chǔ)與方法
第二單元 廣告宣傳
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第三單元 國際會(huì)展
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第四單元 企業(yè)責(zé)任
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第五單元 企業(yè)文化
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第六單元 產(chǎn)品推介
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第七單元 人力資源管理
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第八單元 戰(zhàn)略管理
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第九單元 交通物流
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十單元 金融證券
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十一單元 股票債券
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十二單元 會(huì)計(jì)稅收
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十三單元 國際經(jīng)濟(jì)組織
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十四單元 商務(wù)談判
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十五單元 商務(wù)信函
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
第十六單元 國際商務(wù)合同
1.Background Knowledge相關(guān)知識(shí)介紹
2.Passage for Translation篇章翻譯
3.Difficult and Key Points重難點(diǎn)分析
4.Comparisons of Sentences from the Passage篇章部分譯文對(duì)比
5.Practice翻譯實(shí)踐
6.Reference參考譯文
參考詞匯表
參考文獻(xiàn)