關(guān)于我們
新書推薦
|
翻譯與“移情”:馬克思主義人學(xué)視域下的翻譯主體建構(gòu) 本書以馬克思主義的人學(xué)理論為視角,從《共產(chǎn)黨宣言》以及其他有關(guān)文獻(xiàn)中所描述的人與自由的關(guān)系出發(fā),嘗試以馬克思主義的目的與手段關(guān)系的理論洞見為方法論,探討三個問題:自由與翻譯主體的關(guān)系,翻譯主體不可或缺的情感因素在表現(xiàn)為移情時所顯現(xiàn)的是什么樣的歷史實(shí)在,移情作為一個主要因素在翻譯過程中表現(xiàn)為譯者主體性的顯現(xiàn)。由五個部分構(gòu)成。章緒論,闡述研究緣起、現(xiàn)狀和意義,揭示思路、結(jié)構(gòu)、方法和創(chuàng)新點(diǎn)。第二章手段:為什么總是手段?。第三章目的:如何實(shí)現(xiàn)真正的目的?。第四章主體性與翻譯過程。第五章結(jié)論。
你還可能感興趣
我要評論
|