莎士比亞是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家和詩人。他贏得了世界性的聲譽(yù),作品被譯成許多種語言。他的劇本在很多國(guó)家上演,研究他的人遍及全世界。
我國(guó)介紹和研究莎士比亞的工作起步較晚。1839年一1840年,林則徐主持編譯的《四洲志》一書才首次將詩人莎士比亞的名字介紹到我國(guó)。1904年,上海商務(wù)印書館出版了查爾斯·蘭姆和他姐姐瑪麗·蘭姆合寫的Tales from Shakespeare(1807)-書的中譯本,書名為《吟邊燕語》,包括20部莎劇的故事,譯者為林紓和魏易。我國(guó)早期話劇階段上演的莎劇都是根據(jù)這些故事加以改編的!拔逅摹边\(yùn)動(dòng)以后,莎士比亞的劇本被陸續(xù)譯成中文,莎劇演出也就采用這些譯本了。幾十年來,經(jīng)過莎學(xué)研究者和文藝工作者不懈的努力,我國(guó)在莎士比亞作品翻譯、莎劇演出和莎學(xué)研究等方面都取得了很大的成就。
我本人較早就接觸了莎士比亞的作品,但較晚才從事莎學(xué)研究?箲(zhàn)時(shí)期我在高中讀書的時(shí)候,對(duì)英文課本里編入的莎士比亞戲劇故事特別喜愛,唯因篇數(shù)太少,感到很不滿足,便自己閱讀了Tales from Shakespeare,獲益匪淺。進(jìn)人大學(xué)后我又閱讀了莎氏的一些劇本,更感莎劇思想內(nèi)容深刻,風(fēng)格獨(dú)特,但我未作系統(tǒng)的研究!拔母铩币院,我才在教學(xué)之余開始研究英國(guó)古典戲劇,著重研究莎士比亞,曾就莎氏生平及其作品等方面寫過一些文章,還在一部著作中撰寫了莎士比亞專章。但是,我總覺那些文字不全面,很想比較全面、比較真實(shí)、比較公允地將這位偉大的劇作家和詩人介紹給我國(guó)廣大讀者,于是我就寫了《偉大的劇作家和詩人:莎士比亞(修訂版)》。
莎士比亞是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家和詩人。他贏得了世界性的聲譽(yù),作品被譯成許多種語言。他的劇本在很多國(guó)家上演,研究他的人遍及全世界。
我國(guó)介紹和研究莎士比亞的工作起步較晚。1839年一1840年,林則徐主持編譯的《四洲志》一書才首次將詩人莎士比亞的名字介紹到我國(guó)。1904年,上海商務(wù)印書館出版了查爾斯·蘭姆和他姐姐瑪麗·蘭姆合寫的Tales from Shakespeare(1807)-書的中譯本,書名為《吟邊燕語》,包括20部莎劇的故事,譯者為林紓和魏易。我國(guó)早期話劇階段上演的莎劇都是根據(jù)這些故事加以改編的。“五四”運(yùn)動(dòng)以后,莎士比亞的劇本被陸續(xù)譯成中文,莎劇演出也就采用這些譯本了。幾十年來,經(jīng)過莎學(xué)研究者和文藝工作者不懈的努力,我國(guó)在莎士比亞作品翻譯、莎劇演出和莎學(xué)研究等方面都取得了很大的成就。
我本人較早就接觸了莎士比亞的作品,但較晚才從事莎學(xué)研究?箲(zhàn)時(shí)期我在高中讀書的時(shí)候,對(duì)英文課本里編入的莎士比亞戲劇故事特別喜愛,唯因篇數(shù)太少,感到很不滿足,便自己閱讀了Tales from Shakespeare,獲益匪淺。進(jìn)人大學(xué)后我又閱讀了莎氏的一些劇本,更感莎劇思想內(nèi)容深刻,風(fēng)格獨(dú)特,但我未作系統(tǒng)的研究!拔母铩币院,我才在教學(xué)之余開始研究英國(guó)古典戲劇,著重研究莎士比亞,曾就莎氏生平及其作品等方面寫過一些文章,還在一部著作中撰寫了莎士比亞專章。但是,我總覺那些文字不全面,很想比較全面、比較真實(shí)、比較公允地將這位偉大的劇作家和詩人介紹給我國(guó)廣大讀者,于是我就寫了這樣一本書。
第一章 童年和青少年時(shí)代
第一節(jié) 故鄉(xiāng)和家庭
第二節(jié) 宗教信仰和學(xué)歷
第三節(jié) 最初的工作和倉(cāng)促的婚姻
第二章 闖蕩倫敦
第一節(jié) 背井離鄉(xiāng)去倫敦
第二節(jié) 抓住機(jī)遇
第三節(jié) 從演員到劇作家
第三章 保護(hù)人和情婦
第一節(jié) 保護(hù)人
第二節(jié) 情婦
第四章 輝煌的歲月
第一節(jié) 集演員、劇作家和股東于一身
第二節(jié) 富有的紳士
第五章 榮歸故里
第一節(jié) 離別倫敦回故鄉(xiāng)
第二節(jié) 回故鄉(xiāng)后的生活
第三節(jié) 立下遺囑
第四節(jié) 永別人間
第六章 關(guān)于莎劇的幾個(gè)問題
第一節(jié) 劇本寫成的年代
第二節(jié) 劇作的分類和分期
第三節(jié) 著作權(quán)問題
第七章 第一創(chuàng)作時(shí)期的劇作
第一節(jié) 歷史劇
第二節(jié) 喜劇
第三節(jié) 早期的悲劇
第八章 第二創(chuàng)作時(shí)期的劇作
第一節(jié) 悲劇
第二節(jié) 喜劇
第九章 第三創(chuàng)作時(shí)期的劇作
第一節(jié) 傳奇劇
第二節(jié) 歷史劇
第十章 莎劇的魅力
第一節(jié) 深刻的思想內(nèi)容
第二節(jié) 獨(dú)特的風(fēng)格
第十一章 劇本以外的詩
第一節(jié) 詩
第二節(jié) 十四行詩
第十二章 莎士比亞在中國(guó)
第一節(jié) 從譯莎劇故事到譯莎氏作品
第二節(jié) 從演莎劇故事到演莎氏劇本
第三節(jié) 莎劇對(duì)我國(guó)劇作家的影響
附景一 莎士比亞的成功之路
附錄二 談莎翁作品譯
《埃文河畔的巨人莎士比亞》后記
參考書目