本書收集了近600個商務漢英翻譯中常見的錯詞病句中的疑難雜詞,對其進行了詳細的辨析與翻譯,并列舉了很多應用實例。
“疑詞”辨析與翻譯
01【百貨商店】general store?
02【乘夜逃債者?】flybynight
03【到岸價ICIF/CFR?
04【第二職業(yè)?】secondary occupations
05【惡性通貨膨脹?】runaway inflation
06【發(fā)布至少四次的廣告?】fourplus cover
07【法國式離開?】French leave
08【翻譯風險?】translation risk
09【返工?】rework
10【方便旗?】flag of convenience
11【仿制的?】met00
12【否定產(chǎn)地證明書?】negative certificate of origin
13【高利貸者?】shark
14【公共廁所?lWC
15【股東?】stakeholder
16【過度包裝/過重包裝?】over packin9
17【毫無價值?】invaluable
18【荷蘭式交易?】Dutch bargain
19【黃書?】Yellow Book
20【幌子?】front
21【假人?】artificial person
22【開電閘】open the switch?
23【虧損企業(yè)?】loss maker
24【老鼠賽跑?】rat race
25【路邊廉價餐館?】transport car6
26【買空?】buy a bull
27【免費電話?】Freefone
28【免費高速公路?】freeway
29【免費午餐?】free lunch
30【免稅期?】tax holiday
31【你死我活的競爭?】cutthroat petition
32【平價】flat rate?
33【槍口威逼下的合并?】shortgun merger
34【槍手】gunner?
35【拳頭產(chǎn)品】fist product?
36【人吃人的競爭?】dogeatdog petition
37【三明治課程?】sandwich course
38【三明治人?】sandwich man
39【商人?】man of business
40【商業(yè)王子?】merchant prince
41【水貨?】smuggled goods
42【睡眠者?】sleeper
43【逃票者】escapee from tickets?
44【特大的?】kingsize
45【衛(wèi)星辦事處?】satellite office
46【小班?】short day
47【新錢?】fresh money
48【新興國家?】emerging country/emerging economy
49【休息室?】rest room
50【啞巴侍應生?】dumb waiter
51【意外的利潤?】windfall profit
52【游覽者?】rubberneck
53【誘鳥?】call bird
54【詐騙商?】long firm
55【中國長城?】Chinese walls
56【注意安全】Pay attention to safety?
……
“難詞”辨析與翻譯
“雜詞”辨析與翻譯