本書是生活在上海的德國(guó)小伙子Thomas Derksen,中文名阿福,根據(jù)自身經(jīng)歷編寫的小說。書中描述了德國(guó)洋女婿阿福在和上海老婆莉萍交往過程中,和上海岳父“老虎爸爸”之間發(fā)生的趣事。
原書為阿福用德語所寫,2019年在德國(guó)出版并大受歡迎,中文譯文由朱宇晗翻譯,并經(jīng)由阿福和妻子莉萍審讀潤(rùn)色。
書中從德國(guó)女婿的角度,講述了中國(guó)和德國(guó)之間很多的文化差異,文字輕松幽默,讀來讓人忍俊不禁。
衷心感謝您對(duì)德中關(guān)系作出的重要貢獻(xiàn)。
Mit herzlichem Dank für Ihren wichtigen Beitrag zur deutsch-chinesichen Verständigung.
——德國(guó)駐華大使葛策博士(Dr. Clemens von Goetze)
終于,我們組建了一個(gè)中德友好的大家庭。雖然我們和德國(guó)的親家語言不通,但我們每次坐在一起都其樂融融,歡聲笑語從不間斷。具體發(fā)生了哪些故事,我也不多透露了,希望廣大讀者朋友們從書中慢慢了解和品味一段跨國(guó)婚姻的故事。
——阿福岳母
書中有很多中德老百姓家的平凡生活故事,經(jīng)由他妙筆生輝變得生動(dòng)有趣,其中有我們相處中的真實(shí)故事,也加入了許多他詼諧幽默的改編。愿這本新書能給讀者朋友們帶來歡樂和正能量,也為中德兩國(guó)的民間文化交流添上獨(dú)特的風(fēng)采。
——福太莉萍
作者:阿福(Thomas Derksen)1988年出生于德國(guó)古梅爾斯巴赫市,2007年首次來到中國(guó)交流學(xué)習(xí),從此深深愛上了中國(guó)文化。畢業(yè)后,他先在科隆儲(chǔ)蓄銀行工作,隨后在波鴻魯爾大學(xué)和上海復(fù)旦大學(xué)進(jìn)修東亞政治經(jīng)濟(jì)學(xué)以及現(xiàn)代漢語學(xué)。自2016年起,他與中國(guó)妻子莉萍定居上海,積極投身于傳播中德文化的工作,立志用一份綿力為中德兩國(guó)文化交流添磚加瓦。
圍繞中德文化交流的主題,阿福制作的短片在國(guó)內(nèi)外網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)上大獲成功,目前在全平臺(tái)的粉絲數(shù)量超過1100萬,視頻總播放次數(shù)超過7億,總評(píng)論數(shù)超過3000萬條,總點(diǎn)贊數(shù)超過1億,總轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)超過1000萬次。阿福還曾被《新聞晨報(bào)》評(píng)為上海有影響力人物之一,也是《人民網(wǎng)》上海自媒體正能量傳播十大案例之一。
譯者:朱宇晗,畢業(yè)于北京外國(guó)語大學(xué)德語專業(yè),旅居德國(guó),從事中德文、中英文翻譯相關(guān)工作十余年。