《漢語國際傳播熱點透視(第1輯)》瞄準(zhǔn)漢語和中華文化國際傳播的戰(zhàn)略需求,加強了對漢語傳播的國際輿情分析,加強了外國人對華認(rèn)知的實證研究,加強了對中華文化的思想觀念和價值理念的闡述,系統(tǒng)挖掘、梳理、激活了中國語言文化資源,將豐富文化資源有效地轉(zhuǎn)化為對外文化傳播的優(yōu)勢,更好地向世界各國人民展示了中華文化深厚底蘊及其現(xiàn)代價值;本輯主要探討了如何用外國人的思維和話語方式,*有成效地向國際社會講好中國故事、傳播好中國聲音、塑造好中國形象,讓世界各國產(chǎn)生共鳴并認(rèn)同欣賞“中國夢”。
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展和中國經(jīng)濟的持續(xù)快速增長,中國與世界各國在經(jīng)濟、政治、文化等各個領(lǐng)域的交流融合進一步加深,世界各國了解中國、與中國加強往來的愿望日益增強。漢語作為外國人了解中國、進入中國的交際工具和文化載體,正日益受到世界上越來越多的國家政府、教育機構(gòu)、企業(yè)、傳媒以及民間社區(qū)的重視。世界對漢語學(xué)習(xí)的需求不斷增長,并成為一種全球性的熱潮。
漢語國際傳播是為了滿足世界各國人民學(xué)習(xí)漢語和了解中國文化的需求,以漢語國際教育的教學(xué)實踐活動為載體的信息傳遞、接受與反饋的漢語文化傳播過程,也是近來國際傳播研究的新領(lǐng)域。由于中國語言、歷史和文化的獨特性,我們和其他國家,尤其是與西方國家的語言和文化存在很多差異,這也為世界了解中國造成了一定的障礙和困難。破解跨語言文化交際的難題絕非只是中國人學(xué)習(xí)其他語言文化,而是應(yīng)該同時推動外國人學(xué)習(xí)和了解漢語文化。唯其如此,外國人才能在文化情感、思維方式、價值觀念上更好地理解與認(rèn)識中國的發(fā)展道路,進而為中國和平發(fā)展創(chuàng)造更寬松有利的國際環(huán)境。因此,借助漢語國際傳播,有利于越過跨文化的障礙,更好地向世界說明中國,讓世界更好地了解中國。
漢語國際傳播是中國走向世界的橋梁和紐帶,也是提升國家文化軟實力的一項系統(tǒng)工程,必須有高瞻遠矚的戰(zhàn)略目標(biāo)和巧妙得宜的傳播策略,必須有布局合理、功能多樣、覆蓋廣泛的漢語文化全球傳播體系。因而,漢語國際傳播就不單是漢語推廣層面上的問題,更是多學(xué)科交叉融合的領(lǐng)域,語言學(xué)、文化學(xué)、教育學(xué)、傳播學(xué)、政治學(xué)、社會學(xué)、國際關(guān)系學(xué)、外交學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、管理學(xué)、信息科學(xué)等均已納入了漢語國際傳播的研究視野。多學(xué)科、全方位透視漢語國際傳播的熱點問題,深入探析漢語國際傳播的規(guī)律、路徑、策略,進而創(chuàng)新漢語國際傳播的理念、機制、內(nèi)容、手段和技術(shù),這是加強中華文化走出去的能力建設(shè),更好向世界說明中國及在國際輿論中爭得更多話語權(quán)的必然訴求。
漢語純潔性之爭
緣起
《人民日報》:外來語濫用,不行
相關(guān)報道
贊成派
《人民日報》:“零翻譯”何以大行其道
《環(huán)球時報》:保持漢語純潔性,何錯之有
《人民日報》:外語詞直接嵌入中文使中文失去純潔性
《浙江日報》:為何對漢語危機嗤之以鼻
《人民日報海外版》:字母溜進漢語,誰之過?
《人民日報》:理直氣壯拒絕“零翻譯”
《咬文嚼字》:漢語夾雜英文字母會破壞“純潔性”
反對派
《京華時報》:排外維護不了漢語的純潔性
《廣州日報》:開口講“WIFI”、蹦英文漢語純潔性被破壞?
《新華每日電訊》:莫愁漢語“不純潔”,文化發(fā)展需自信
《河南日報》:過度擔(dān)心漢語純潔性是杞人憂天
紅網(wǎng):漢語“純潔性”之爭背后的文化不自信
荊楚網(wǎng):外語詞損害漢語純潔性是個偽命題
溫和派
百度百家:漢語為什么變得不純潔了?
《中國青年報》:70.3%受訪者擔(dān)心過度使用外來詞會破壞漢語活力
《現(xiàn)代金報》:外來詞讓漢語很受傷?
《聯(lián)合早報》社論:母語的本地特色與外來影響
新華網(wǎng):“漢語”“外語”應(yīng)多些和諧少些對立
延伸閱讀
網(wǎng)易新聞:世界上的那些語言純潔化運動
“翻譯國家隊”成立搭建國內(nèi)外文化傳播橋梁
《東南快報》:兩男子狀告《小時代》獲賠65.6元稱為保護漢語純潔性
專家視點
漢語的特征與漢外語文交流 李如龍
《美國教授集體呼吁慎與孔子學(xué)院合作》引熱議
相關(guān)報道
BBC中文網(wǎng):美教授炮轟孔子學(xué)院 中國軟實力再受考驗
《人民日報》:“我們希望有更多孔子學(xué)院”
《人民日報》:孔子學(xué)院被指“學(xué)術(shù)不自由”遭駁斥:與事實不符
新華社:抵制孔子學(xué)院損害中西文化交流自由
《環(huán)球時報》:怕孔子學(xué)院?美國的自信去哪了
RCI(加拿大廣播公司):多倫多教育局決定推遲與孔子學(xué)院的合作
周杰倫歌曲《蝸!吩摬辉撨M中國小學(xué)語文教材?
緣起
“脫胎換骨”修《語文》小學(xué)語文教材修訂收錄周杰倫歌曲《蝸!
相關(guān)報道
贊成派
《羊城晚報》:流行歌曲入教材不應(yīng)有心理障礙”
《山西日報》:《蝸牛》入教材僅是開始意義在于尊重兒童心理特點
《華西都市報》:歌詞進教材是“補位”而非“亂入”
法國《歐洲時報》:流行歌曲進課本顯示中國注重語言應(yīng)用
新華網(wǎng):好的語文教材應(yīng)該讓學(xué)生愛上學(xué)語文一
《光明日報》:語文出版社社長王旭明 別把眼睛光盯著周杰倫
反對派
《沈陽日報》:“收入周杰倫”不是教材修訂的成功
四川新聞網(wǎng):語文教材收錄周杰倫歌曲 與時代貼得更近了?
紅網(wǎng):出版社社長不守舊,才能編出脫胎換骨的教材?
溫和派
《中國青年報》:回歸語文本質(zhì)比如何選課文更重要
《人民日報》:“真語文”的追求
中國青年網(wǎng):小學(xué)語文教材收錄周杰倫歌曲 流行文化與傳統(tǒng)文化的
碰撞
熱詞在身邊——2013十大新詞語出爐
緣起
《人民日報》:2013年十大新詞公布 “老虎蒼蠅一起打”等詞上榜
《光明日報》:“女漢子”“十面霾伏”2013,哪些熱詞進入你的生活?
教育部:2013年中國語言生活狀況
相關(guān)報道
《人民日報海外版》:流行詞語折射社會熱點:如時代的腳步,似歷史的足跡
《經(jīng)濟日報》:網(wǎng)住語言生活
《金融時報》:中文熱詞漂洋過海引發(fā)“漢語熱”?
延伸閱讀
《人民日報》:網(wǎng)絡(luò)語言盛行引熱議王蒙:不應(yīng)該讓漢語“哭泣”
《唐山晚報》:網(wǎng)絡(luò)語言肆虐“傳染”孩子引人憂
《海南日報》:網(wǎng)絡(luò)語言并非都是“洪水猛獸”
《揚子晚報》:上半年網(wǎng)絡(luò)熱詞新鮮出爐
《中國記者》:網(wǎng)絡(luò)詞語產(chǎn)生路徑與傳統(tǒng)媒體的應(yīng)用誤區(qū)
習(xí)近平出訪海外 刮起中國風(fēng)
相關(guān)報道
新華網(wǎng):“韓流”與“漢風(fēng)”并吹
《人民日報》:中韓友好,讓夢想照亮未來
大公網(wǎng):漢風(fēng)濃郁韓國首爾街頭處處是中文
新華社:從“孔夫子”到“都教授” 中韓共創(chuàng)多元文化交融
中國網(wǎng):習(xí)近平主席訪韓:“漢風(fēng)”猛烈吹襲韓國
新華網(wǎng):當(dāng)韓流遇到漢風(fēng):文化相融心靈相通——專訪韓國文化院院長金辰坤
《新京報》:習(xí)近平六年四訪拉美掀“中國熱”
新華社:中拉文化走向交融
國際在線:以文為媒,中拉攜手圓夢
延伸閱讀
新華網(wǎng):中韓雙方發(fā)布《2014年中韓人文交流共同委員會交流合作項目名錄》
新華社:習(xí)近平訪阿根廷走進當(dāng)?shù)剞r(nóng)家:下次用中文交談
《新民晚報》:“去漢字化”?亞洲鄰國有點難
《新民晚報》:2014中韓文化交流上海論壇舉行學(xué)者獻計文化傳播
《費加羅報》:整個拉美國家的洶涌中國潮 艾馬拉商販背誦漢語單詞
漢字文化熱
相關(guān)報道
《天津日報》:熒屏打響“漢字保衛(wèi)戰(zhàn)”的背后
《華商報》:漢字熱了嗎?
《長江日報》:中國漢字聽寫大會 引專家觀點交鋒
延伸閱讀
《漢字聽寫大會》第二季難度升級
《南京日報》:《中國漢字聽寫大會》發(fā)起焐熱冰封漢字行動
《甘肅日報》:錢文忠:讓漢字高興一會兒
《人民日報》:發(fā)現(xiàn)和發(fā)揚漢字之關(guān)
新一輪漢字熱:日、韓、越南重視漢語
專家視點
漢字文化熱之我見 馬燕華
新加坡講華語運動走過35年
相關(guān)報道
《聯(lián)合早報》快訊:新加坡慶祝講華語運動35周年
李顯龍:講華語運動不能放棄
《聯(lián)合早報》社論:提高華語的社會地位
新加坡總理新聞秘書:堅持講華語政策的必要性
李顯龍:放寬方言使用不務(wù)實
李顯龍:若未推行雙語政策新加坡可能已是英語社會
李顯龍:感謝華社為國效勞
《明報》:“兩文三語”令港英文遜李顯龍自評星洲雙語政策正確
延伸閱讀
香港與新加坡:也談文化包容
中文人才稀缺
相關(guān)報道
《英中時報》:腎盯中國市場英國企業(yè)渴求中文人才
《金融時報》:國際投資銀行現(xiàn)漢語人才缺口
《人民日報》海外版:華媒關(guān)注英國外語人才短缺“中文熱”或借勢升溫
《中國青年報》:在巴西,懂中文有很大就業(yè)優(yōu)勢
中國日報網(wǎng):調(diào)查稱澳大利亞企業(yè)亞裔人才不足
延伸閱讀
中國新聞網(wǎng):尼泊爾孔子學(xué)院為當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)培養(yǎng)中文導(dǎo)游
《聯(lián)合早報》:東南亞媒體中文人才稀缺有賴中國資源輸入
“節(jié)操詞典”走紅
緣起
《北京晚報》:90后女孩創(chuàng)作“節(jié)操詞典”
相關(guān)報道
反對派
《咬文嚼字》主編:“節(jié)操詞典”部分詞語格調(diào)不高
評“節(jié)操詞典”走紅:褻瀆漢語言文化
關(guān)注我們的語言提高文化修養(yǎng):好好說話吧
溫和派
女大學(xué)生創(chuàng)節(jié)操詞典引爭議作者稱大家一笑就好
他們?yōu)槭裁磹焊阍~語?
“90后”美女大學(xué)生的“節(jié)操詞典”只是一瓶生活調(diào)味劑
“節(jié)操詞典”太沒節(jié)操
“節(jié)操詞典”是創(chuàng)新還是惡搞
為“節(jié)操詞典”支一招
對“節(jié)操詞典”不必“小題大做”
節(jié)操詞典創(chuàng)新還是污染?
延伸閱讀
諧音漢字:趣用與濫用別錯位
專家視點
寬容看待謹(jǐn)慎規(guī)范解海江
兩會好聲音 聚焦文化走出去
相關(guān)報道
兩會好聲音:新聞出版界、文化界聚焦文創(chuàng)與文化走出去(一)
兩會好聲音:新聞出版界、文化界聚焦文創(chuàng)與文化走出去(二)
政協(xié)委員陳世強:中國茶葉走出去,茶文化更要走出去
雅昌文化集團董事長萬捷專訪:“文化走出去,不能自說自話”
政協(xié)委員黃書元:讓中國的文化走出去讓世界聽到中國故事
路透社北亞首席記者林洗耀:中國需用外國人聽得懂的語言傳播中國文化
文化怎樣實現(xiàn)“中為洋用”——代表委員談中國文化走出去的新要求
延伸閱讀
樂黛云:文化走出去不能走美國老路
廣州兩會:傳統(tǒng)文化“要走出去”,應(yīng)找到“國際語言”
海外中國文化中心:掌握用好文化傳播規(guī)律
海外培訓(xùn)班:文化“走進去”的輕騎勁旅