本書設(shè)詩學(xué)建構(gòu)、詩史掃描、詩教縱橫、中外交流四個(gè)欄目,收錄《元白先生說詩》《晚清民國(guó)詩家以古體長(zhǎng)詩寫作求“詩體革新”考說》《詩有可解有不可解》等16篇文章。
1. 兩大機(jī)構(gòu),傾力創(chuàng)辦。《中華詩詞研究》(第四輯)系中華詩詞研究院、復(fù)旦大學(xué)中文系聯(lián)合創(chuàng)辦的期刊。
2. 一刊在手,盡覽前沿。本刊分四大欄目,貫通古今中外各詩詞研究視域,囊括該領(lǐng)域研究熱點(diǎn)、難點(diǎn)。
3. “盟主”、新秀,同臺(tái)“論劍”。所收論文為國(guó)內(nèi)外詩詞研究領(lǐng)域極具威望的專家、優(yōu)秀學(xué)者乃至青年學(xué)生的全新研究成果,不乏論爭(zhēng)與交鋒。
中華詩詞研究院隸屬于國(guó)務(wù)院參事室、中央文史研究館,復(fù)旦大學(xué)中文系是1925年在國(guó)文部的基礎(chǔ)上擴(kuò)充的,是復(fù)旦大學(xué)下屬院系之一,也是中國(guó)大陸地區(qū)中文研究領(lǐng)域的□□人才培養(yǎng)基地。
目錄
◎詩學(xué)建構(gòu)
元白先生說詩(李修生)
兩種《近代詩鈔》的比較研究(黃仁生)
當(dāng)代詩詞審美學(xué)研究綱要(宋湘綺)
◎詩史掃描
晚清民國(guó)詩家以古體長(zhǎng)詩寫作求“詩體革新”考說(陳友康)
另類的經(jīng)典——論晚清民國(guó)王次回詩歌的流行(耿傳友)
20世紀(jì)30年代“詞的解放”運(yùn)動(dòng)和“新樂歌”的創(chuàng)建(周興陸)
論任可澄與民國(guó)中期京津詞壇(姚蓉、賈艷艷)
論周慶云民初舊體詩風(fēng)的轉(zhuǎn)變與對(duì)晨風(fēng)廬詩人群的影響及意義(李昇)
論中國(guó)詩歌中冢墓意象的古今演變(梁思詩)
不薄今人愛古人——論《疑庵詩》的繼承與新變(李肖銳)
傳統(tǒng)與現(xiàn)代的互補(bǔ)——論吳興華“化古”詩的繼承與新變(李舒寬)
“向傳統(tǒng)回眸”——洛夫詩歌基因檢測(cè)(岳宗洋)
◎詩教縱橫
詩有可解有不可解(查洪德、王樹林)
城市的想象:香港詩詞的審美與創(chuàng)新(黃坤堯)
◎中外交流
王治本在日本越后、佐渡地區(qū)的足跡與詩文交流(柴田清繼)
晚清外交官員在開港城市神戶的詩文交流——以水越耕南《翰墨因緣》為中心(蔣海波)
詩有可解,有不可解。這里的不可解,絕非晦澀其辭,使人讀不懂,不得其解。所謂不可解,其意大致可概括為三個(gè)方面:詩之遣詞用語之妙,在可解與不可解之間者;詩之蘊(yùn)含多義性,有得于語言文字之外,非確切語言所可涵括揭示者;詩之味獨(dú)得于心,可會(huì)于心不能形于言者;逎滢o,艱澀難讀,缺乏詩意詩味,讓人讀之不快,不能稱作詩,那種不可解,不在我們討論的范圍內(nèi)。前段時(shí)間我在網(wǎng)上看到一個(gè)材料,一個(gè)年輕人記我多年以前在他詩集的扉頁上寫的幾句話:“詩家妙語總天成,奇險(xiǎn)盤曲在平中。蹇澀言詞艱難句,須著磨著歷練功!痹娬Z艱澀,那是欠功夫。
詩歌的蘊(yùn)含極其豐富,詩歌的表達(dá)又具有多種解讀的可能性,所謂“片言可以明百意”,所以只可讀,在讀中體悟、體味、感受,任何解說都不得要領(lǐng),古人說:“理之妙,不容言”,“心得而存之,口不可得而言之”。詩之妙,也不容言,所謂“妙處難與君說”(宋張孝樣《念奴嬌·過洞庭》語)。解詩的人,都是根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)和眼光作出自己的解說,都是各有所得,各有所見。在薛雪看來,讀者各自之一得、一見、一解,都消解了詩歌本身意蘊(yùn)的豐厚性,得一而漏萬,把詩解薄了。要不把詩解薄,□好只品味,不解說。
當(dāng)然,一直有一種反對(duì)意見,說詩首先應(yīng)該能夠使人解。所謂“大樂必易”,如清人李漁,他說那些“意極精深,詞涉隱晦,翻繹數(shù)過,而不得其意之所在”的作品,那只有“束諸高閣,俟再讀數(shù)年,然后窺其涯涘而已”。所謂“白香山一言”,指釋惠洪《冷齋夜話》卷一所記:“白樂天每作詩,令一老嫗解之,問日:‘解否?’嫗日解,則錄之;不解,則易之!毖芯空呔驼f,白居易的詩連老嫗都能解,這種說法很難讓人相信。我們找白居易□淺易的作品,比如他的《長(zhǎng)相思》:“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭,吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休,月明人倚樓!逼渲兄猓B我們也只能體悟而難以說清。只這“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”五個(gè)字讓燒飯的老太太解釋一下,為什么吳山會(huì)愁,愁怎么是“點(diǎn)點(diǎn)”?若說老太太們能弄明白,也太神奇了。金圣嘆更激烈地反對(duì)詩有不可解之說,他甚至說:“弟自幼□苦冬烘先生,輩輩相傳‘詩妙處正在可解不可解之間’之一語。”自稱“斷斷不愿亦作‘詩妙處可解不可解’等語”。詩的妙處,金圣嘆真的都可“解”嗎?且不說金圣嘆解詩,不少解說都離開原作自說自話,就他評(píng)為“妙”處的,也并未說出如何“妙”。如他評(píng)唐人張說《幽州新歲作》“去歲荊南梅似雪,今春薊北雪如梅。共嗟人事何常定,且喜年華去復(fù)來”曰:“共嗟’,妙,只是一、二之兩上半句;‘且喜’妙,只是一、二之兩下半句。筆態(tài)扶疏磊落,讀之疑其非復(fù)韻語!比绻麅H僅是所“嗟”為一、二句前三字,所“喜”為一、二句后四字,有何妙?似乎另有妙處,所謂“筆態(tài)”云云。但究竟如何妙,還是沒有說出來。當(dāng)然,李漁和金圣嘆,其主要成就都不在詩歌批評(píng)。