韓剛B2A“譯點通”:Pre-CATTI漢譯英表達(dá)經(jīng)典練習(xí)1000+
定 價:48 元
- 作者:韓剛
- 出版時間:2019/11/1
- ISBN:9787300275581
- 出 版 社:中國人民大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:240
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:16
本書將訓(xùn)練和學(xué)習(xí)內(nèi)容劃分為 15 天進行,第 1~9 天為漢譯英基本功練習(xí),第 10~15 天
為漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)。本書完稿付梓時的練習(xí)題目為 300+,今后將不定期更新具有時
效性的練習(xí)內(nèi)容,最終使得漢譯英經(jīng)典練習(xí)題目超過 1 000 道,以此幫助大家與時俱進,反復(fù)
打磨技巧,學(xué)習(xí)官方譯文的精妙表達(dá),做一個會學(xué)“唱”“官譯”的合格譯員。
本書素材由編者從權(quán)威官方漢英譯文中精挑細(xì)選,對其中的一些重點、難點和有代表性的
語言知識點進行了二次加工,通過填詞、替換、改錯、潤色等獨具匠心的交叉練習(xí),幫助考生
盡快熟悉考試思維,掌握漢譯英翻譯技巧,擴充高分表達(dá)和句式。簡言之,就是幫助大家學(xué)會
看官譯的“譜子”,哼唱官譯的“調(diào)子”,寫出官譯的樣子。
編輯推薦
CATTI 考試中參考譯文的權(quán)威出處就是包括外交部在內(nèi)的各部委發(fā)布的外宣材料漢英譯文以及國務(wù)院新聞辦公室發(fā)布的各行業(yè)領(lǐng)域白皮書雙語材料?忌枰磸(fù)揣摩官方譯者為何如此填詞、組句、斷句、劃分邏輯、增詞減詞,用到的技巧都有哪些。學(xué)習(xí)一首歌都要反復(fù)模仿原唱,備考 CATTI 漢譯英更應(yīng)如此。必須下苦功夫, 不斷研習(xí)模仿官方譯文,打下扎實的基本功,才能笑傲考場.
韓剛,教育類有影響力作家,2001年畢業(yè)于外交學(xué)院英語翻譯理論與實踐專業(yè),曾以優(yōu)異成績考入外交部翻譯室接受培訓(xùn),后調(diào)任新聞司擔(dān)任新聞發(fā)言人同傳。作為B2A口譯系統(tǒng)教學(xué)法和CECE/ECEC學(xué)習(xí)法創(chuàng)始人,自2003年起潛心鉆研口譯和筆譯培訓(xùn),注重系統(tǒng)傳授,教學(xué)踏實認(rèn)真,方法科學(xué)得當(dāng),現(xiàn)已在翻譯培訓(xùn)界獨樹一幟,是深得廣大學(xué)員尊重和愛戴的CATTI口筆譯資深權(quán)威講師。曾出版《韓剛B2A"譯點通":90天攻克CATTI三級筆譯》《韓剛B2A"譯點通":90天攻克CATTI二級筆譯》和《韓剛B2A"譯點通":筆譯入門與口譯速成寶典》。
大書
Day 1 基本功練習(xí)40題 /1
Day 2 基本功練習(xí)40題 /9
Day 3 基本功練習(xí)40題 /17
Day 4 基本功練習(xí)40題 /25
Day 5 基本功練習(xí)40題 /35
Day 6 基本功練習(xí)40題 /45
Day 7 基本功練習(xí)40題 /57
Day 8 基本功練習(xí)20題 /67
Day 9 基本功練習(xí)30題 /79
Day 10 漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)——第一部分 /87
Day 11 漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)——第二部分 /99
Day 12 漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)——第三部分 /109
Day 13 漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)——第四部分 /119
Day 14 漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)——第五部分 /131
Day 15 漢英翻譯疑難表達(dá)歸類學(xué)習(xí)——第六部分 /141
小冊子
Day 1 基本功練習(xí)40題 /1
Day 2 基本功練習(xí)40題 /9
Day 3 基本功練習(xí)40題 /18
Day 4 基本功練習(xí)40題 /30
Day 5 基本功練習(xí)40題 /43
Day 6 基本功練習(xí)40題 /54
Day 7 基本功練習(xí)40題 /58
Day 8 基本功練習(xí)20題 /63
Day 9 基本功練習(xí)30題 /69