《小公主》莎拉的命運(yùn)注定要經(jīng)歷一番波折。莎拉的父親在印度經(jīng)營(yíng)鉆石礦,可母親在她剛一出生就去世了。小莎拉七歲被父親送回倫敦在培育院讀書,像個(gè)小公主一般被人看顧著?刹痪脗鱽(lái)消息說(shuō)父親破產(chǎn)身亡,莎拉的地位一下子變成了培育院里最低賤的使女,住處也從原來(lái)漂亮的房間被趕到寒冷、簡(jiǎn)陋的閣樓上去棲身。后來(lái),父親生前的好友幾經(jīng)周折找到了她,受盡折磨的莎拉這才時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)。
盡管小莎拉遭到如此凄慘的家庭變故,然而,她始終頑強(qiáng)地承受著命運(yùn)加給她的種種不幸,與培育院窮苦的女伴們相濡以沫,相互扶持,表現(xiàn)出美好、善良的天性。一百年來(lái),莎拉的這種自強(qiáng)不息、樂于助人的性格感染了一代又一代青少年讀者,由美國(guó)1930s年代的童星秀蘭·鄧波兒演繹的小公主的形象更是風(fēng)靡全球。
譯序
《小爵爺》(Little Lord Fauntleroy)與《小公主》(A Little Princess)的作者弗朗西絲·霍奇森·伯內(nèi)特(Frances Hodgson Burnett,1849—1924),出生于英國(guó)曼徹斯特一個(gè)五金工廠主的家庭。1853年父親去世,母親繼續(xù)經(jīng)菅,直到工廠倒閉。弗朗西絲受到過中等教育。由于生活困難,全家于1865年移居美國(guó),和親戚一起住在一座圓木屋中?梢哉f(shuō),對(duì)于喪父、家貧,弗朗西絲是有切身體會(huì)的。1905年,她正式成為美國(guó)公民。她結(jié)過兩次婚,伯內(nèi)特是她第一任丈夫的姓。
從十幾歲起,弗朗西絲便撰寫短篇小說(shuō)與故事,以幫助贍養(yǎng)家庭。1877年,她的長(zhǎng)篇小說(shuō)《勞莉的那個(gè)少女》初獲成功。1886年,她的兒童小說(shuō)《小爵爺》出版,名噪一時(shí)。此書竟與哈葛德的《所羅門王的礦藏》、托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》一起,成為該年美囯的三大暢銷書。作品暢銷使過去一向貧困的女作家變得闊綽,經(jīng)常乘高級(jí)郵輪來(lái)往于歐美之間。1924年弗朗西絲去世時(shí),英國(guó)的《泰晤士報(bào)》發(fā)表訃聞,內(nèi)稱她可能僅以《小爵爺》一書留傳人間。此后接連多日,讀者紛紛去信表示異議,認(rèn)為絕對(duì)不會(huì)如此。
弗朗西絲一生共寫有四十多部作品,但從今天的情況看,人們?nèi)匀辉趶V泛閱讀的還是她的三部描寫兒童的小說(shuō),即《小爵爺》(1886)、《小公主》(1905)和《秘密花園》(1911)。女作家自己曾將《小公主》搬上舞臺(tái),《小爵爺》也被人改編為戲劇,多年盛演不衰。大半個(gè)世紀(jì)以來(lái),這幾部作品不斷被改編成無(wú)聲電影、有聲電影、音樂劇、電視連續(xù)劇……我曾見到過一部《小公主》電影,故事被移植到了美國(guó)。
由于人們藝術(shù)欣賞趣味的變化,新一代讀者對(duì)小爵爺過于天真、小公主老不長(zhǎng)大,以及兩書中或多或少存在的“濫情主義”(所謂“sentimentalism”),都會(huì)有點(diǎn)難以接受。但是,這并不妨礙我們(成年和少年讀者)贊賞他們的淳樸、善良、堅(jiān)毅和勇敢。故事的先苦后甜、“大團(tuán)圓”的結(jié)局……這些都讓人想起童話框架,如《灰姑娘》。本來(lái),少兒文學(xué)就是從童話、童謠發(fā)展而來(lái)的。缺乏童心的人恐怕是難以接近少兒文學(xué)的。
最后,想在這兒交代一下自己翻譯這兩部作品的由來(lái)。讀者也許知道,本人曾在做本職工作之余,用近二十年的時(shí)間,翻譯與研究美國(guó)作家威廉·?思{的作品。在譯完他最艱深的《押沙龍,押沙龍!》,寫完《?思{評(píng)傳》之后,終于積勞成疾。病中為排遣時(shí)日,閱讀起英文少兒小說(shuō)來(lái)。先讀了《小公主》,竟讀得津津有味。于是又借了《小爵爺》來(lái)讀。其實(shí)我聽說(shuō)方特爾洛伊這個(gè)名字倒是在先。因?yàn)樵谧g《押沙龍,押沙龍!》時(shí)就知道了書中那個(gè)去掃墓的混血小男孩穿的正是“方特爾洛伊服”!皰吣埂边@個(gè)場(chǎng)景給我留下頗深的印象。這就導(dǎo)致了我對(duì)伯內(nèi)特夫人及其作品的興趣,使我在一定的時(shí)間與身體條件下譯了這兩部帶給我愉悅的書。世界上的事情往往就是這樣的不可測(cè)知與奇妙。
李文俊
F.H.伯內(nèi)特(Frances Hodgson Burnett,1849–1924),著名童書作家,父親早逝,伯內(nèi)特從18歲起即以寫作補(bǔ)貼家用,后全家遷居美國(guó)。
伯內(nèi)特的第一本暢銷書《勞瑞家的那閨女》(That Lass o’Lowries),取材于幼年在英國(guó)煤礦的生活經(jīng)歷。1886年發(fā)表的《小爵爺》(Little Lord Fauntleroy)描寫一個(gè)美國(guó)小男孩成為英國(guó)伯爵繼承人的故事。伯內(nèi)特自幼喜好植物,養(yǎng)成在花園內(nèi)寫作的習(xí)慣,這一喜愛成為她日后創(chuàng)作《秘密花園》的契機(jī)。伯內(nèi)特一生的代表作為《小公主》(A Little Princess)和《秘密花園》(The Secret Garden),這兩部作品相繼被拍成電影,使伯內(nèi)特成為英美兩國(guó)乃至全世界最受青少年讀者喜愛的作家之一。
譯序..............................................................................1
第一章 莎拉..................................................................1
第二章 一堂法語(yǔ)課......................................................13
第三章 厄爾梅加德......................................................19
第四章 洛蒂...............................................................26
第五章 貝基...............................................................36
第六章 鉆石礦............................................................48
第七章 再談鉆石礦......................................................58
第八章 在閣樓里.........................................................81
第九章 梅爾切賽德......................................................90
第十章 印度紳士.........................................................102
第十一章 拉姆·達(dá)斯...................................................113
第十二章 墻壁的另一邊................................................122
第十三章 一個(gè)小老百姓................................................130
第十四章 梅爾切賽德的所見所聞....................................142
第十五章 魔法............................................................147
第十六章 來(lái)訪者.........................................................172
第十七章 “正是那個(gè)孩子!”..........................................186
第十八章 “我也不想呀!”.............................................193
第十九章 安妮............................................................204