一棟古宅,容我長在托斯卡納。艷陽高照的晝,是愉悅喚醒身體,在田間初探橄欖,沿古道尋訪山城;無眠靜謐的夜,有安寧陪伴靈魂,隨著月光映在地板上的方形光影,慢慢舒展徜徉。我數(shù)過,鴿子每分鐘會咕咕叫六十聲。山頂上的伊特魯里亞石壁的歷史,可以追溯到公元前八世紀(jì)。我們可以慢慢聊天。有的是時間。
★讓身體順應(yīng)自然的節(jié)奏,慢慢來,有的是時間
★托斯卡納艷陽下,提供一種簡單生活的可能
★宛如當(dāng)年梭羅在瓦爾登湖畔,開啟全球慢活風(fēng)尚
★《紐約時報》暢銷書榜首位,雄踞排行榜128周
★一首流動在空氣中的詩篇!
“你們在那兒種了些什么?”家具店的員工扛著一把扶手椅,穿過我家門前的走道。他眼睛很尖,一下子就看到了山坡上的那片地。
“橄欖和葡萄!蔽掖鸬。
“這個我當(dāng)然知道。除了橄欖和葡萄,還種什么別的了嗎?”
“一些花草。我們春天不住這里,錯過了時節(jié)!
他把椅子擱在濕漉漉的草地上,仔細(xì)打量著梯田里那一棵棵修剪整齊的橄欖樹。最近,我們正在犁地和翻土,打算重建昔日的葡萄園!胺N馬鈴薯吧,”他建議道,“非常省心。”他指著第三塊梯田,“就種那兒,那兒陽光充足,是種馬鈴薯的好地方,紅馬鈴薯,黃馬鈴薯,可以做肉餡湯圓的馬鈴薯!
就這樣,我們在入主此屋的第五個夏天,可以到田里挖馬鈴薯做晚餐了。馬鈴薯很好挖,跟撿復(fù)活節(jié)的彩蛋一樣,毫不費(fèi)勁。一個一個,千干凈凈,叫人好生驚訝。只要用水沖洗一下就亮光光的。
過去四年里,我們將托斯卡納的廢宅修繕一新,耕種了四周的田地,像收獲馬鈴薯一樣收獲了一切。我們向弗朗西斯科·法爾科取經(jīng)。七十五歲高齡的弗朗西斯科一生大部分時光都在和葡萄打交道——怎樣把老葡萄樹的卷須埋進(jìn)土里,讓它生根,長出新芽。如今,我們的葡萄架上已是果實(shí)累累。作為有幸安家于此的外國人,我們什么都想嘗試。舊貌換新顏的大部分工作,都是我們親手完成的。我的祖父要是目睹了這里的成就,準(zhǔn)會說傻人有傻福。
一九九〇年,我們在這里度過了第一個夏天。我買了一個特大號的本子,佛羅倫薩紙的封皮,藍(lán)色真皮的鑲邊。我在扉頁上寫下了“ITALY”(意大利)。這樣的本子,照理應(yīng)當(dāng)書寫不朽的詩篇,可我留在紙頁上的卻是這樣的東西:野花的名字、瑣屑的計劃、意大利語生詞、龐貝城的瓦片素描,還有樹木的形狀、鳥兒的啼鳴,甚至諸如此類的種植建議:“在月亮穿過天秤座的時候,種向日葵……”其實(shí)對于建議中的具體時間,我根本不知所云。此外,我遇見的人、經(jīng)歷的事以及烹調(diào)過的佳肴,也都悉數(shù)留在了本子里。這個本子就是一個地地道道的記事本,詳細(xì)記錄著我生活于此處最初四年的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,如今里面還夾著各種菜單、油畫明信片、修道院平面圖、意大利詩歌和花園草圖。這個本子不同尋常的厚,就是再寫幾個夏天都沒問題,F(xiàn)在,它已經(jīng)化身為《托斯卡納艷陽下》這本書,真實(shí)再現(xiàn)了我在意大利的快樂時光和自然流露的種種感情。無論是修繕房屋,變布滿荊棘的土地為橄欖林和葡萄園,還是探索托斯卡納和翁布里亞的古文化遺址,甚或在異國廚房烹調(diào)美味,領(lǐng)悟飲食文化的奧妙,都讓我深切感受到另一種生活方式的樂趣。把葡萄卷須埋在土里,它就會生根發(fā)芽,同樣的道理,不時改變一下生活方式,思想便會深邃很多。
每年六月初,我們都得下地除草。等到七月酷暑來臨,地里就不會因夭干草枯引發(fā)火災(zāi)。窗外,三個工人正推著割草機(jī)除草。轟轟的機(jī)器聲如同一大窩黃蜂的嗡鳴。明天,多米尼克會過來幫忙翻土,將今天的碎草送還給土壤。他會開著拖拉機(jī),沿著很久以前公牛耕過的環(huán)形痕跡,反復(fù)來回。盡管有割草機(jī)和翻土工的幫忙,減少了不少田間工作,但我仍覺得自己正參與著古代夏天的耕種儀式。意大利有著數(shù)千年的歷史積淀,我站在歷史最頂層的一小塊土地上,望著山坡上星星點(diǎn)點(diǎn)的橘黃色百合,心情格外愉悅。就在看得入神的時候,一位過路老者走到我面前,駐足問我是否住在此地。他告訴我,這塊土地他非常熟悉。隨后他打住話頭,目光在石墻兩側(cè)逡巡,接著輕聲說,他哥哥就是在那兒被槍決的,被懷疑是游擊隊(duì)員,死時才十七歲。他不住地點(diǎn)頭,我心里清楚,老人看到的,既不是我的玫瑰園,也不是我那用鼠尾草和熏衣草圍成的籬笆。他走的時候拋了一個飛吻給我,“Bellacasa,signora.”(太太,多美的家啊。)昨天,我在一株橄欖樹下,發(fā)現(xiàn)了一片藍(lán)色矢車菊,或許老人的哥哥就是在那兒倒下的。這些花是打哪兒來的呢?莫非是畫眉鳥自空中遺落的種子?明年今日,它們會拓展領(lǐng)地,開遍整片田地嗎?古老的地方總是時空交錯,而我將在其中的某一點(diǎn)上開始新的一頁。
我打開這個藍(lán)色的本子,記下這里的一草一木,自己的發(fā)現(xiàn)所得、足跡所至,以及日常生活的瑣屑小事。對我來說,這本身就是賞心悅事。依稀記得,幾百年前的一首中國詩歌曾表達(dá)過:用文字再現(xiàn)經(jīng)歷,無異于生活了兩次。追根究底,尋求變化的動機(jī)十有八九與渴望拓寬心靈居所有關(guān)!锻兴箍{艷陽下》正是我心靈居所的寫照。我希望,讀者能像前來探訪我們的朋友,學(xué)我在厚厚的大理石灶臺上和面打蛋;和我一樣被菩提樹上的杜鵑叫醒,走進(jìn)田間小徑,對著葡萄架歌唱,采摘一罐又一罐李子;或者隨我一道驅(qū)車去看那些有著圓形塔和天竺葵的山城;像我一樣想親眼目睹橄欖枝頭初結(jié)橄欖的模樣。前來度假的客人常常沉溺于這種愉悅。感受到?jīng)鲲L(fēng)拂過滾燙的大理石雕像了嗎?我們可以像兩個老農(nóng)一樣,坐在壁爐旁,吃著厚厚的牛油吐司,喝著新釀的奇揚(yáng)第葡萄酒。我會帶你去亞伯泰德,欣賞掛滿一屋又一屋的文藝復(fù)興時期的圣母畫像,之后沿著塵土飛揚(yáng)的古道返回家中,用大蒜和鼠尾草煎鱔魚給你果腹。無花果樹下,兩只貓咪蜷縮著身子,我們也覺得那里非常陰涼。我數(shù)過,鴿子每分鐘會咕咕叫六十聲。我家山頂上的伊特魯里亞石壁的歷史,可以追溯到公元前八世紀(jì)。我們可以慢慢聊天。
有的是時間。
一九九五年于科爾托納
弗朗西絲·梅斯(Frances Mayes),美國著名詩人、作家,舊金山州立大學(xué)教授。托斯卡納榮譽(yù)市民。由她發(fā)起并擔(dān)當(dāng)藝術(shù)指導(dǎo)的“托斯卡納藝術(shù)節(jié)”,被英國《獨(dú)立報》譽(yù)為“十大最好的歐洲藝術(shù)節(jié)之一”。她是托斯卡納當(dāng)之無愧的代言人。
1996年,她旅居托斯卡納一棟古宅內(nèi),開啟“慢生活”:種花植草,品味美食,行走藝術(shù)之城,結(jié)交鄉(xiāng)鄰四野……透明而單純的日子,至今仍在繼續(xù)。
寫在前面的話
渴望陽光
那房屋與那土地
水姐妹與火兄弟
野果園
太陽的聲音
欲速則不達(dá)
樹下的長桌
夏日私廚
高貴的科爾托納
托斯卡納的四野
做個意大利人
綠色橄欖油
一個漂浮的冬季
冬日私廚
玫瑰花徑
永恒的石頭
夏日的圣物
托斯卡納艷陽下
歸來
渴望陽光
我看中了國外的一幢房子,它有一個美麗的名字:巴瑪蘇羅。房子又高又大,四四方方,杏黃色的外墻,略有褪色的綠色百葉窗,古色古香的瓦質(zhì)屋檐,二樓還有一個安裝了鐵欄桿的露臺。我暗忖,過去的女眷說不定就坐在那里,輕搖著扇子,欣賞下面的風(fēng)景。可如今樓下長滿茂密的歐石南、枝蔓雜亂的野薔薇和高至人膝的雜草。露臺面朝東南,順著眼前的深谷望去,遠(yuǎn)處是綿延至托斯卡納的亞平寧山脈。每逢下雨或光線交替之時,房子的正面就會相應(yīng)變成金黃色、黃褐色和暗紅色;原來的紅色墻壁漸漸模糊成玫瑰色,像一盒忘了收拾的顏料,在日光下慢慢融化。有幾處石灰墻皮脫落了,露出粗糙的石頭,墻壁原本的樣子隱約可見。房子坐落在一處滿是果樹和橄欖樹的山坡上,一條白色鵝卵石路蜿蜒而過。巴瑪蘇羅,是由巴瑪(bramara,渴望)和蘇羅(sole,太陽)兩個詞構(gòu)成:渴望陽光。沒錯,這正是我的內(nèi)心寫照:渴望陽光。
家人一致反對我的購房計劃。母親覺得這想法荒唐之極,她故意將“荒唐”二字說得震天響。姐姐雖然很興奮,卻也憂心忡忡,好像我是個十八歲的少女,打算盜用家中的汽車,跟哪個水手私奔似的。我又何嘗不是疑慮重重。盡管已經(jīng)坐在意大利公證人辦公室外的椅子上了。心里卻一點(diǎn)底都沒有。我每一挪動身子,椅子上的馬毛就會穿過白色薄棉裙,刺我一下。只有在緊張之極的等候中,人才會留心到這種細(xì)微的感覺。我瞟了一眼埃迪,想看看他在收據(jù)背面寫些什么:帕爾瑪千酪、意式香腸、咖啡、面包。這個人怎么敢在收據(jù)這樣的重要物品上亂涂亂畫?終于,一位女士打開辦公室門,沖著我們嘰里呱啦地說了一大通意大利語,語速堪比急流。
意大利的公證人和美國的公證人有著云泥之別。在意大利,公證人只是處理地產(chǎn)事務(wù)的法定代表人。我們委托的公證人曼圖絲女士是西西里人,她個子不高,作風(fēng)雷厲,鼻梁上架了一副厚厚的淺色眼鏡,襯得綠色大眼跟風(fēng)鈴似的。她大聲地念著冗長的法律條款,語速比我遇見的任伺人都要快。我一直認(rèn)為意大利語是世界上最悅耳動聽的語言,沒想到從她口中說出來,如同巖石滾落陡坡。埃迪目不轉(zhuǎn)睛地盯著她看,我知道他是被這位女士的聲音震呆了。房主卡特醫(yī)生看到我們真的有意購買,似乎突然覺得自己的報價太低了。他肯定是這么認(rèn)為的,而我們其實(shí)知道他出的價格高得離譜。事實(shí)上,我猜中了他的心思。那個西西里女公證人,一口氣都沒停,沒有人能夠打斷她的話頭,但是樓下小酒吧的老板吉塞普是個例外。他突然推開公證室暗色的門,舉著托盤,滿臉驚訝地望著里面面面相覷的美國客人。他給曼圖絲女士端來上午的濃咖啡,她拿起咖啡,一飲而盡。房主想報兩個價,合同上的價格低一些,而實(shí)際成交價要稍高!袄懋(dāng)如此,”他再三堅(jiān)持道,“哪個人會這么傻,把真正的成交價公之于眾!彼ㄗh我們在公證處開一張支票,私底下則把款項(xiàng)分成十張面額較小的支票給他。
聞言,我們的中介馬提尼先生聳了聳肩頭。
我們雇來負(fù)責(zé)翻譯的地產(chǎn)代理商,英國人伊恩,也聳了聳肩頭。
最后,卡特醫(yī)生只好無奈地說:“你們這些美國人,真是太死板了。好了,拜托你們別將支票日期寫為同一天的,隔一星期一張,這樣銀行才不會察覺這筆大數(shù)目!
難道他說的銀行就是我去過的那一家?那個眼睛又黑又大的出納,總是無精打采,一邊抽煙一邊打電話,十五分鐘才能處理完一宗業(yè)務(wù)。女公證人的話音停了,她理了理文件,塞進(jìn)一個文件夾,起身送客。等錢和文件備妥之后,我們還得再度造訪。
推開旅館房間的窗戶向外望去,意大利科爾托納風(fēng)格的古老屋頂一覽無余,遠(yuǎn)處青黛色的基亞納山谷迤邐。一陣狂野的熱風(fēng)吹過,使得正常人都不由得瘋狂起來,而此時的我,正處于瘋狂之中。我難以入睡。在美國也搗騰過幾套房子,每次我都是把母親的斯波德瓷器、一只小貓和部分盆栽往車上一扔,驅(qū)車五或五千英里,來到一個新的地方,掏出新鑰匙打開新房門,便大功告成。當(dāng)然,在你腦袋上方的屋頂就要更換的時候,難免心事重重,思前想后。畢竟,賣房子意味著必須丟棄一連串回憶,而買房子則是在選擇未來的容身之所。沒有一個住所是中立的,它勢必對你產(chǎn)生影響。除此,還有那么多法律手續(xù)和種種突發(fā)事件等著應(yīng)對。這一切都讓身在旅館的我,眼前一片黑暗,無所適從。
意大利一向是我心靈的指針。在我們租住托斯卡納農(nóng)舍的四個夏天里,買房的念頭就在腦海中盤旋不去。初訪意大利時,我、埃迪和另外兩個朋友合租了一處農(nóng)舍,自入住的第一晚起,我們就開始盤算四個人的積蓄湊在一起,能不能買下那幢站在陽臺上望見的破敗石砌農(nóng)場。埃迪立刻迷上了意大利的鄉(xiāng)村生活。他整天在附近的田里轉(zhuǎn)悠,看鄰居們干活。安托里斯人擅種煙草,這種植物雖然可惡卻很漂亮。
……