八年來翻譯學院從無到有,與日語共生共存;我們?yōu)樗蕖樗、為它爭吵、為它擁抱;我們始終秉承“質量為本”的辦學理念,今天的翻譯學院終于蔚為大觀,成為涵蓋日語等級考試、日語翻譯資格、BJT商務日語等門類齊全、教學體系獨特的培訓機構;八年來,累計培養(yǎng)了各類日語人才兩萬余人,更孕育出高水平日語師資的“夢之隊”;躋身天津日語培訓的領軍行列。
《我在美麗的日本》
這是文學大師川端康成諾貝爾文學獎獲獎演說的題目。
中、日兩國一衣帶水,文化相融相通,尤其是兩國的文字外形更為相近,因此借用這個著名的演說題來敘說八年來天津翻譯學院與日語結下的深厚情緣!
八年來翻譯學院從無到有,與日語共生共存;我們?yōu)樗蕖樗、為它爭吵、為它擁抱;我們始終秉承“質量為本”的辦學理念,今天的翻譯學院終于蔚為大觀,成為涵蓋日語等級考試、日語翻譯資格、BJT商務日語等門類齊全、教學體系獨特的培訓機構;八年來,累計培養(yǎng)了各類日語人才兩萬余人,更孕育出高水平日語師資的“夢之隊”;躋身天津日語培訓的領軍行列。
翻譯學院的一線基礎教學班級,為本書問世提供了豐沃的“實驗園地”。日語基礎部的梁敏、遲晶語、禹淑琴等幾位老師在艱苦授課之余,根據自身多年的教學感悟并結合學員對新教材試用的感受提出了許多修改意見,在此表示衷心感謝!
即將出版的《初級日語精讀(上、下)》,有如下幾方面值得推薦:
1、該教材填補了日語基礎授課到考前強化之間的空白,無疑對天津日語基礎教學的改革、創(chuàng)新具有里程碑式的意義。
2、該教材大大強化了普通高校日語教學與日語等級考試間的聯(lián)系,突出了日語實用性的特點;對目前高校日語畢業(yè)生自身能力的提高、實現(xiàn)留學或就業(yè)目標有極大的輔助作用。
3、該教材著眼于日語考級2010年新題型改革,融講、練、評于一體,并注意新鮮詞匯的加入,力求做到趣味性、知識性的統(tǒng)一。
我們說:日語教學品質的提高,首先要仰賴于基礎教材的改進。《初級日語精讀(上、下)》的出版無疑給傳統(tǒng)的日語教學賦予了新的生命。相信隨著教材的普及使用,學員不僅能夠從中領悟日語自身的語言魅力,更能夠掌握先進的日語學習方法;知道應該如何去學、如何充滿興趣、充滿激情地去學!這是日語教育成功的真諦!
川端康成、大江健三郎用美麗的日語兩次摘得世界文學桂冠,我們則要用這美麗的日語培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的人才,這是我們應該努力的目標!