《俄羅斯強(qiáng)者之聲:普京、梅德韋杰夫、葉利欽演講大全集》收錄了普京、梅德韋杰夫、葉利欽三位總統(tǒng)在俄羅斯或世界其他重大場合發(fā)表的24篇演講或演講節(jié)選,內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交等各個(gè)領(lǐng)域,作者除對每篇文章遵循“信、達(dá)、雅”的原則做了翻譯外,還對積極詞匯加以注釋,對較難的句子做了深入淺出的分析,除個(gè)別篇目外,絕大部分篇目均配有演講者原聲音頻。本書內(nèi)容豐富,圖文并茂,體例清晰,力求讓讀者在理解原文的基礎(chǔ)上,積累詞匯,學(xué)習(xí)語法,鍛煉聽力,從而全方位提高俄語水平。
●收錄普京、梅德韋杰夫、葉利欽三位總統(tǒng)或是慷慨陳詞,或是娓娓道來的演講,帶您走進(jìn)俄羅斯強(qiáng)者的世界。
●采用中俄對照編排,圖文并茂,美觀大方,掃除閱讀障礙,增加閱讀愉悅感。
●鏈接、注釋部分助您理解,難點(diǎn)解析幫您攻克難關(guān),提升俄語學(xué)習(xí)興趣。
●附贈總統(tǒng)原聲演講音頻(除極個(gè)別篇目由于時(shí)間久遠(yuǎn)資料不全,我們已為您提供后期配音音頻),手機(jī)掃一掃或手機(jī)、電腦輸入網(wǎng)址即可下載。
本書適合于以下人群使用:
◇具有初中級水平的俄語學(xué)習(xí)者;
◇教授俄語的老師;
◇研究俄羅斯政治經(jīng)濟(jì)的工作者
◇普京、梅德韋杰夫、葉利欽的擁躉。
★同類書推薦:
《王者歸來——普京的魅力演講》中俄對照
《人人聽俄語,這樣練聽力最有效!》——語音、詞匯、單句、語篇,輕松一本,暢聽俄語!——贈送全書俄語超長MP3朗讀/原聲光盤+20元滬江學(xué)習(xí)卡
《人人讀俄語,這樣練聽力最有效!》——精致文字,經(jīng)典語篇,輕松享受俄語悅讀時(shí)間!——贈送全書超長MP3朗讀/原聲光盤+20元滬江學(xué)習(xí)卡
《人人學(xué)俄語,這樣入門最有效》——從零開始學(xué)習(xí)俄語,零起點(diǎn)自學(xué)入門,發(fā)音·單詞·句型·會話,俄語常用知識輕松一本全掌握!——贈送光盤+滬江20元學(xué)習(xí)卡!
《零起點(diǎn)應(yīng)急說俄語》——會漢語就會說俄語!會拼音就會說俄語!有效的分解法!中文+俄語+諧音+拼音+分解法一應(yīng)俱全的超好用的俄語口語應(yīng)急書!超值贈送雙語音頻+字母發(fā)音視頻網(wǎng)盤下載+20元滬江學(xué)習(xí)卡
《俄語金牌入門,看完這本就能說》:(外教發(fā)音視頻+字母筆順Flash+雙語雙速M(fèi)P3光盤)同系列書穩(wěn)居暢銷版前十!《零起點(diǎn)1秒說俄語》:(隨書附贈MP3光盤)國內(nèi)一本分解法俄語口語書
《使用頻率*高的7000俄語單詞》:(附贈網(wǎng)盤下載)罕見的標(biāo)注重音的俄語單詞書!最常用的7000個(gè)單詞+最經(jīng)典的147個(gè)主題+地道俄語發(fā)音MP3下載,分類匯總,聯(lián)想記憶,掌握俄語常用單詞,一本就夠了!贈送滬江網(wǎng)20元學(xué)習(xí)卡!
《聽新聞,輕松提高俄語聽+說+讀+寫能力:慢速》和《聽新聞,輕松提高俄語聽+說+讀+寫能力:標(biāo)準(zhǔn)語速》中俄對照新聞書!單詞、聽力、語法一網(wǎng)打盡,輕松應(yīng)對俄語等級考試!全方位提高俄語聽說讀寫能力!隨書贈送比標(biāo)準(zhǔn)語速慢20%,輕松聽清每一個(gè)單詞的原聲MP3光盤!同時(shí)標(biāo)準(zhǔn)語速音頻免費(fèi)網(wǎng)盤下載。
中俄兩國之間有4300 多公里漫長的邊界線,兩國都是聯(lián)合國安理會常任理事國和世界上5 個(gè)核國家中的成員,兩國在金磚國家、亞太經(jīng)合組織、上海合作組織等全球性或地區(qū)性組織中扮演著重要角色。中俄關(guān)系對兩國自身的穩(wěn)定和繁榮,對地區(qū)乃至世界的和平與發(fā)展影響巨大。
1991 年底,蘇聯(lián)解體,中俄雙方迅即就兩國關(guān)系達(dá)成了原則性協(xié)議:中國承認(rèn)俄羅斯是蘇聯(lián)的繼承國;雙方確認(rèn)以和平共處五項(xiàng)原則為兩國關(guān)系的基礎(chǔ)和指導(dǎo)原則。兩國關(guān)系實(shí)現(xiàn)了從中蘇關(guān)系向中俄關(guān)系的順利過渡。
1992 年12 月,葉利欽總統(tǒng)首次訪問中國,中俄發(fā)表《中華人民共和國與俄羅斯聯(lián)邦相互關(guān)系基礎(chǔ)的聯(lián)合聲明》,明確把兩國關(guān)系提高到一個(gè)全新的水平,從而把中俄關(guān)系推進(jìn)到睦鄰合作的新階段。以此為起點(diǎn)的20 多年來,兩國高層頻繁互訪、會晤,對中俄睦鄰友好合作關(guān)系、全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的發(fā)展進(jìn)行戰(zhàn)略引領(lǐng)和頂層設(shè)計(jì),促進(jìn)兩國在各領(lǐng)域的務(wù)實(shí)合作持續(xù)深入發(fā)展。今年5 月8 日至10 日,習(xí)近平主席應(yīng)普京總統(tǒng)邀請,訪俄并出席衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利70 周年慶典,在此期間,兩國發(fā)表了《關(guān)于深化全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系、倡導(dǎo)合作共贏的聯(lián)合聲明》,以及《關(guān)于絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)與歐亞經(jīng)濟(jì)聯(lián)盟建設(shè)對接合作的聯(lián)合聲明》,將中俄關(guān)系的發(fā)展推上新的臺階。毫無疑問,今天的中俄關(guān)系已經(jīng)進(jìn)入歷史上最好的時(shí)期,被兩國領(lǐng)導(dǎo)人稱贊為當(dāng)代世界大國關(guān)系的典范。
隨著兩國在各領(lǐng)域的務(wù)實(shí)合作不斷深入,以及人文交流的不斷加強(qiáng),中國國內(nèi)掀起了新一輪學(xué)習(xí)俄語的浪潮。今年3 月,俄羅斯聯(lián)邦獨(dú)聯(lián)體事務(wù)、俄僑及國際人文合作署副署長亞歷山大·拉季科夫在接受媒體采訪時(shí)表示,目前,中國人對俄羅斯文化、俄羅斯科學(xué)和俄語的興趣正在復(fù)興,中國有400 所高校教授俄語,有45000 名學(xué)生學(xué)習(xí)俄語,并且這一數(shù)字還在增長。
今天,我們應(yīng)出版社之約編譯了這本《俄羅斯強(qiáng)者之聲——普京、梅德韋杰夫、葉利欽演講大全集》。本書選取了俄羅斯歷任總統(tǒng)葉利欽、梅德韋杰夫、普京在任期間,從1996 年至2015 年5 月在俄羅斯及世界各重大場合發(fā)表的24 篇演講或演講的一部分,按照難易程度排列。其中,普京篇選取的是他第三個(gè)總統(tǒng)任期內(nèi)的演講。他的前兩個(gè)任期內(nèi)的演講,可參閱中國宇航出版社出版的《王者歸來——普京的魅力演講》。三位總統(tǒng)的演講風(fēng)格各不相同,可以說,普京是強(qiáng)硬的,梅德韋杰夫是儒雅的,葉利欽是無畏的。當(dāng)然,僅用這幾個(gè)詞很難概括全面,況且,一千個(gè)讀者心中有一千個(gè)哈姆雷特,因此,三位總統(tǒng)的演講風(fēng)格還需要每位讀者自己去體會。不過,讀完本書,你會發(fā)現(xiàn),三位總統(tǒng)的演講無論是在措辭上,還是在語氣中,都體現(xiàn)著他們共同的“強(qiáng)國夢”,因此,我們將本書主書名命名為《俄羅斯強(qiáng)者之聲》。本書所選演講篇目時(shí)間跨度大,題材廣泛,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交等各個(gè)領(lǐng)域,使讀者能夠?qū)W習(xí)各領(lǐng)域的詞匯和相關(guān)知識。作者為每一篇演講做了相關(guān)介紹,對文中積極詞匯做了注釋,對比較復(fù)雜的句子做了深入淺出的語法分析,并遵循“信、達(dá)、雅”的原則對原文進(jìn)行了翻譯,讀者可以借助鏈接、注釋、難點(diǎn)解析和譯文來理解原文、積累詞匯、學(xué)習(xí)語法,從而提高自己的俄語水平。不僅如此,更加難能可貴的是,除葉利欽的演講和德韋杰夫在中俄建交60 周年紀(jì)念晚會上的演講因年代久遠(yuǎn),原聲難覓外,其他演講均有演講者的原聲音頻,掃描每篇前面的二維碼即可下載或在線收聽該篇音頻,通過封底網(wǎng)址或者掃描封底二維碼可免費(fèi)下載全書音頻。讀者可以聆聽普京和梅德韋杰夫或是慷慨陳詞,或是娓娓道來的演講,感受俄羅斯總統(tǒng)演講的魅力,同時(shí)也幫助讀者訓(xùn)練聽力?傊@本書的功能是多方面的,讀者可以利用本書從聽、說、讀、寫、譯不同的角度來學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。
本書的普京篇和梅德韋杰夫在總統(tǒng)就職典禮上的演講、在中俄建交60 周年紀(jì)念晚會上的演講、在北京大學(xué)的演講,以及葉利欽篇由張素月翻譯并作注;梅德韋杰夫篇剩下的篇目由李馨培翻譯并作注;所有鏈接由張焰撰寫。本書俄文部分摘自www.kremlin.ru ,在此對該網(wǎng)站表示感謝。在本書的編寫過程中得到了中國宇航出版社李琬琪編輯、于慧主任的支持和幫助,在此,對她們表示特別的感謝。編者力求為讀者編寫最好的俄語學(xué)習(xí)資料,用心良苦,但水平有限,如有不妥之處,還望讀者批評指正。
親愛的讀者們,我們的人生與俄語結(jié)緣,注定是一場奇妙的旅行。編者真心希望能夠通過本書和天下的俄語學(xué)習(xí)者們交流,希望讀者們能夠從本書中獲益,同時(shí),盡享閱讀的樂趣。
本書編者
2015 年10 月
張素月,本科求學(xué)于南京大學(xué)外國語學(xué)院俄語系,2011年本科畢業(yè)后,考入北京外國語大學(xué)俄語學(xué)院攻讀翻譯理論與實(shí)踐方向的碩士研究生,2013年12月論文答辯通過,獲得文學(xué)碩士學(xué)位。
李馨培,也曾求學(xué)于南京大學(xué)外國語學(xué)院俄語系,2014年獲得學(xué)士學(xué)位后,被保送到北京外國語大學(xué)俄語學(xué)院攻讀翻譯碩士至今。兩位都有比較豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
張焰現(xiàn),任教于四川師范大學(xué)外國語學(xué)院俄語系,2001年至2004年,讀于俄羅斯國立普希金俄語學(xué)院并獲得博士學(xué)位。
普京篇
.Сказать им спасибо за понимание и надёжность, за терпение и заботу
— Новогоднее обращение к гражданам России 2015 г.
感謝他們的理解與支持,耐心和關(guān)懷
——2015 年全俄公民的新年致辭.......................................................................003
.В дни испытаний Россия всегда становилась единой и сплочённой
— Новогоднее обращение к гражданам России 2014 г.
在那些經(jīng)受考驗(yàn)的日子里,俄羅斯會變得更加統(tǒng)一和團(tuán)結(jié)
——2014 年致俄羅斯人民的新年賀詞...............................................................011
.Мы преклоняемся перед всеми, кто насмерть стоял за каждую улицу, каждый дом, каждый рубеж Отчизны
— Выступление на параде, посвящённом 70-летию Победы в Великой Отечеснной войнетве
我們向那些誓死保衛(wèi)祖國的每一條街,每一棟房屋,每一寸疆土的每一個(gè)人深深鞠躬
——在紀(jì)念偉大衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利70 周年閱兵式上的講話..............................................019
.Будем беречь Россию и её славную историю, ставить превыше всего служение Отечеству
— Выступление на военном параде в ознаменование 69-й годовщиныПобеды в Великой Отечественной войне
我們將珍惜俄羅斯和她的光榮歷史,視服務(wù)祖國高于一切
——在紀(jì)念偉大的衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利69 周年閱兵式上的講話..............................033
.Поздравляю всех, кто посвятил свою жизнь защите родного Отечества и является для нашего общества образцом чести и преданности своей Родине
—Выступление на Торжественном вечере, посвящённом Дню защитника Отечества
祝賀所有一生致力于保衛(wèi)我們親愛祖國的人,他們對于我們社會來講是榮譽(yù)的榜樣,是效忠國家的典范
——在祖國保衛(wèi)者日慶祝晚會上的演講............................................................041
.Ещё раз сердечно поздравляю всех вас с высокими наградами Родины
— Вручение государственных наград Российской Федерации
再次衷心祝賀你們獲得國家最高榮譽(yù)
——在俄羅斯聯(lián)邦國家獎頒獎儀式上的講話....................................................051
.В целом сделаем всё необходимое для дальнейшего укрепления роли БРИКС в мировых делах и в решении региональных проблем
— Выступление на пленарном заседании саммита БРИКС
我們將竭盡全力,進(jìn)一步鞏固金磚國家在國際事務(wù)中的重要地位,使其在解決地區(qū)問題上發(fā)揮更大作用
——在金磚國家峰會全體會議上的講話............................................................061
.Прививать вкус к чтению, к хорошей литературе нужно с ранних лет.
— Выступление в Российском Литературном Собрании
培養(yǎng)對閱讀、對好的文學(xué)作品的興趣應(yīng)當(dāng)從娃娃抓起
——在俄羅斯文學(xué)大會上的發(fā)言........................................................................075
.От всего сердца, дорогие друзья, желаю вам здоровья, новых успехов
— Выступление на встрече с чемпионами и призёрами ХХII Олимпийских зимних игр
親愛的朋友們,衷心祝愿你們健康并取得新的成績
——在與第22 屆冬奧會冠軍及獲獎運(yùn)動員見面會上的演講..........................089
.Для проведения таких сложных реформ необходимо стремиться к достижению компромиссных решений между ведущими экономиками мира
— Выступление на рабочем заседании глав государств и правительств стран .Группы двадцати.
要實(shí)施如此復(fù)雜的改革,必須在世界各主要經(jīng)濟(jì)體之間尋求各方妥善的辦法
——在二十國集團(tuán)國家元首和政府首腦工作會議上的演講............................107
.Важно, что повышать эффективность взаимодействия, чтобы достойно отвечать на вызовы времени
— Выступление на расширенном заседании Совета глав государств — членов Шанхайской организации содружества
進(jìn)一步提高協(xié)作的效率以應(yīng)對時(shí)代的挑戰(zhàn),是非常重要的
——在上海合作組織成員國國家元首理事會擴(kuò)大會議上的演講....................123
.Россия на деле доказала, что способна защитить отечественников, с честью отстаивать правду и справедливость
— Послание Президента Федеральному Собранию 2014 г.(отрывок)
事實(shí)證明,俄羅斯有能力保護(hù)自己的國民,驕傲地捍衛(wèi)真理和正義
——2014 年國情咨文(節(jié)選).............................................................................135
.Россия, о которой мы мечтаем, создаётся на наших и ваших глазах
— Выступление на Петербургском международном экономическом форуме
(отрывок)
我們夢想中的俄羅斯,會在你我眼中呈現(xiàn)
——在圣彼得堡國際經(jīng)濟(jì)論壇上的演講(節(jié)選)..............................................161
梅德韋杰夫篇
.Убеждён, что их достижение абсолютно по силам нашей стране, её трудолюбивому и талантливому народу
— Выступление нацеремонии вступления вдолжность Президента России
我相信,我們的國家,我們勤勞智慧的人民完全有能力攻堅(jiān)克難
——在俄羅斯總統(tǒng)就職典禮上的演講................................................................187
.Будьте счастливы! С новым, 2009 годом
— Новогоднее поздравление 2009 года
祝你們幸福!2009年新年快樂
——2009 年新年賀詞...........................................................................................197
.Пусть сбудутся ваши самые заветные мечты
— Новогоднее поздравление 2010 года
祝愿大家能夠?qū)崿F(xiàn)自己內(nèi)心的夢想
——2010 年新年賀詞...........................................................................................205
.Мы будем вместе строить современную Россию — сильную, открытую, дружелюбную
— Новогоднее поздравление 2011 года
我們將共同建設(shè)現(xiàn)代化的俄羅斯——強(qiáng)大的、開放的、友好的俄羅斯
——2011 年新年賀詞...........................................................................................211
.Каким будет наступающий год, тоже зависит от нас самих
— Новогоднее поздравление 2012 года
新的一年會是什么樣子,同樣取決于我們自己
——2012 年新年賀詞...........................................................................................217
.B России готовы к углублению отношений с Китаем по всем направлениям
— Выступления наторжественном вечере, посвящённом 60-летию установления дипломатических отношений сКитайской Народной Республикой
俄羅斯愿意在所有領(lǐng)域同中國加深合作
——在中俄建交60 周年紀(jì)念晚會上的演講......................................................223
.Желаю вам новых впечатляющих успехов
— Выступление вПекинском университете
祝你們?nèi)〉眯碌尿溔顺煽?br />——在北京大學(xué)的演講........................................................................................235
.Мы обязаны продолжить то, что начали, продолжить обновление Российского государства и российского общества в целом
— Послание Президента Федеральному Собранию РФ 2011 г.(отрывок)
我們也應(yīng)當(dāng)繼續(xù)已經(jīng)開始的工作,繼續(xù)俄羅斯國家和整個(gè)俄羅斯社會的更新?lián)Q面
——2011 年度國情咨文(節(jié)選).........................................................................261
. Свобода нужна всем, это аксиома
— Дмитрий Медведев провел расширенное заседание Государственногосовета (отрывок)
所有人都需要自由,這是公理
——梅德韋杰夫主持國務(wù)委員會擴(kuò)大會議(節(jié)選)..........................................281
葉利欽篇
.Вы заслужили счастье, вы заслужили счастье и спокойствие
— Выступление об отставке Б. Ельцина 31 декабря 1999 года
你們應(yīng)該得到幸福,你們應(yīng)該得到幸福和平安
——葉利欽在1999 年12 月31 日做卸任演講..................................................293
.Когда сердца бьются в унисон — и силы объединяются
— Выступление перед представителями китайской общественности
人心齊,泰山移
——對中國公眾代表的演講................................................................................303