被顛覆的文明:我們?cè)趺磿?huì)落到這一步(升級(jí)版)
定 價(jià):42 元
- 作者:邊芹 著
- 出版時(shí)間:2016/7/1
- ISBN:9787506090704
- 出 版 社:東方出版社
- 中圖法分類:G12
- 頁碼:273
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:16開
文明入侵從哪里開始?中國人也許做夢(mèng)也沒想到,西方電影大片除了制造令人目眩神迷的“美國夢(mèng)”“歐洲夢(mèng)”以外,還通過畫面細(xì)節(jié)設(shè)置、發(fā)行渠道控制、國際評(píng)獎(jiǎng)操縱、媒體輿論導(dǎo)向等種種有意識(shí)的手段,在潛移默化中閹割“中國夢(mèng)”。作者從電影審美權(quán)分析入手,抽絲剝繭、層層深入,為國人揭示出西方“統(tǒng)治集團(tuán)”操縱世界、導(dǎo)演世界、顛覆他文明,并意欲最終征服全世界的驚人真相。在這場(chǎng)沒有硝煙的血腥戰(zhàn)場(chǎng)上,中國人如果再不醒來自覺反抗,就將永遠(yuǎn)失掉得以安身立命的文明根基與精神家園。
當(dāng)一只看不見的黑手悄悄伸進(jìn)了中華文明的心臟,
當(dāng)一個(gè)摧毀中國人精神家園的陰謀布下天羅地網(wǎng),
當(dāng)我們歡天喜地、拱手奉上掌管民族靈魂的鑰匙,
終于有人,夢(mèng)中驚覺醒來;
終于有人,決定說出真相。
再版前言:誰解其中味?
鄭若麟
人類社會(huì)自有記載以來,綿延千年。但我們開始對(duì)世界產(chǎn)生一個(gè)總體上的認(rèn)知,僅僅是最近不到兩百年的事。而要真正論及我們中國人對(duì)世界,特別是對(duì)占據(jù)著世界主導(dǎo)地位的“西方”的認(rèn)知,我則認(rèn)為我們大致處于啟蒙時(shí)代的開端。
法國著名漢學(xué)家讓—路易?羅卡曾常駐中國。在與中國各階層精英人士深入接觸后,他吃驚地表示,中國精英層缺乏理解西方的能力。他說:“他們毫不理解西方統(tǒng)治階層以人民的合法名義控制人民的那些民主政體運(yùn)作技巧!边@是一個(gè)值得我們深刻反思、切中要害的斷語。
事實(shí)上,我們與西方打交道已逾百年。然而我們的精英對(duì)西方的認(rèn)知卻確確實(shí)實(shí)始終停留在表層。我們的媒體對(duì)西方做了大量報(bào)道,我們的書商出版了大量有關(guān)西方的書籍,但我們卻很少有真正能夠深入到西方文明本質(zhì)的作品。在我回國的三年內(nèi),我廣泛、大量地閱讀了國內(nèi)種種書籍。我發(fā)現(xiàn),目前在國內(nèi)流傳甚至?xí)充N的有關(guān)西方的著作,大致可分為兩大類。
一類是泛泛而論,屬于走馬觀花之作。一些作家、記者或名流,到外國逛一圈,就洋洋灑灑數(shù)十萬字的一本書出版了。這類書實(shí)際上充滿了對(duì)西方的無知和誤解。真正的“以己昏昏、使人昭昭”。這些作者既缺乏理解西方的意愿,亦缺乏理解西方的能力。他們完全是以自己的想象作用于“眼見”,為中國讀者虛構(gòu)出一個(gè)只存在于他們自己頭腦中的“西方”。這個(gè)“西方”實(shí)際上只是似是而非,其實(shí)際內(nèi)涵與真正的、真實(shí)的西方完全風(fēng)馬牛不相及。我可以舉出很多“名家”的這類“西方之旅”作品。我也讀了不少在海外常駐記者的書。他們本來是有條件和能力寫出一些具有真正價(jià)值的文章、書籍的。但他們筆下的西方,僅僅是一個(gè)西方媒體所描述的西方,缺乏透過現(xiàn)象看本質(zhì)的能力。甚至一些在西方留學(xué)、定居的人也未能逃出這一宿命。一家出版社將一位在法國留過學(xué)的作家的暢銷書寄給我。我一讀,發(fā)現(xiàn)書中所引的內(nèi)容,幾乎都是已有中文譯本的古典作品,書中所描述的“法國”也大致是18世紀(jì)、19世紀(jì)的法國,而絕非今天21世紀(jì)的法國。這令我懷疑其外語水平是否已經(jīng)達(dá)到能夠流利地與法國人交流的程度。
而另一類,則是相當(dāng)一部分學(xué)者們的作品。他們著作的特征,倒不是自己想象出來一個(gè)“西方”,而是忠實(shí)地將西方想告訴中國的那些“史實(shí)”和理論,編撰甚至編譯,變成他們的“作品”,傳遞到國內(nèi)。這類學(xué)者由于缺乏在西方長年工作、學(xué)習(xí)、生活的機(jī)會(huì),也缺乏與西方學(xué)者長年交往、交流以深入了解他們的機(jī)遇,因而只能從理論到理論,到西方特意推薦給我們的書本中去尋找西方、了解西方。他們絕對(duì)想不到,西方歷來是“照我說的去做,但別照我做的去做”的。因此,當(dāng)他們研究后一本本出書時(shí),他們只是在傳遞西方“所說”的東西而已,而對(duì)西方的“所做”,則基本沒有機(jī)會(huì)去了解、理解并介紹給國人。所以我認(rèn)為這類書很多都實(shí)際上只能算是“編撰”“編譯”或“譯撰”,而非真正意義上有獨(dú)立見解的著作。在他們的書中,大多是轉(zhuǎn)述他人的“事實(shí)”、他人的理論、他人的觀念……在這類作品中,要想突破西方表層那個(gè)“硬殼”,看到西方的真實(shí)內(nèi)涵,特別是西方統(tǒng)治集團(tuán)的操作手法,無疑也是某種意義上的緣木求魚,難之又難。
應(yīng)該承認(rèn),在我們對(duì)外開放之初的年代,上述這兩類作品也有其存在的價(jià)值和意義。但到了今天,再撰寫、發(fā)表同類作品,說輕了是誤人子弟,說重了是誤國誤民。
……
邊芹,作家、翻譯家、電影批評(píng)家。曾旅居法國多年,在《文匯報(bào)》文藝副刊《筆會(huì)》辟有專欄“左岸碎語”,同時(shí)長年從事電影批評(píng),對(duì)西方電影有獨(dú)特見解,曾擔(dān)任戛納電影節(jié)《一種注目》單元評(píng)委。她的文筆優(yōu)美醇厚,善用獨(dú)特的象征和隱喻,文章有一種神秘的質(zhì)感。自從其有悖于西方“普世價(jià)值觀”寫作以來,引起的爭議不斷、毀譽(yù)參半,然其一意孤行堅(jiān)持寫作,以一支柔韌的筆,揭示出令人膽戰(zhàn)心驚的真相。
著作包括《誰在導(dǎo)演世界》《沿途漫步的鏡子》等,主要譯著有《直布羅陀水手》《紅與黑》等。
再版前言誰解其中味?
前言我的精神冒險(xiǎn)
第一部分文明入侵從哪里開始
被策劃的中國文藝(上):電影“杰作”生產(chǎn)線
被策劃的中國文藝(下):文藝卒子與“猴化”
被悄悄斬?cái)嗟母何鞣诫娪袄锏闹袊案笟憽鼻楣?jié)
被搭建的道德制高點(diǎn):文明的背叛者何以占據(jù)道德制高點(diǎn)
被劫持的道義權(quán):那些被反轉(zhuǎn)、被顛覆的歷史
被劫走的歷史解釋權(quán):落后為什么就應(yīng)該挨打
被導(dǎo)演的世界:人類史上影響最深的心理策劃
被制造的共識(shí):中國人的“素質(zhì)”問題
被圈定的慣性思維:何謂“精神集體主義”
第二部分我們?cè)趺磿?huì)落到這一步
悄然易手的審美權(quán)
大門鑰匙是如何被騙走的
文明戰(zhàn)爭那條隱線
被靜悄悄抽空的信仰
被史上最大神話閹割
伸進(jìn)文明心臟的手:寫在莫言獲諾獎(jiǎng)之后
第三部分西方文明的基因
人與寵物
美俗與美德
要么是朋友,要么是永遠(yuǎn)的敵人
你在哪一邊
戲中的西方人和戲外的中國人
“以鄰為壑”捆綁下的西方
“普世”表皮與“界”之內(nèi)核(上)
“普世”表皮與“界”之內(nèi)核(下)
第四部分“柏楊式”思維可休矣!
西媒的真?zhèn)髋c花招:中國人真的缺少創(chuàng)造性嗎
細(xì)節(jié)的操縱或不戰(zhàn)而敗:我們是如何淪為西媒傳聲筒的
被偷竊的自我意識(shí):當(dāng)我們只能借別人的眼睛看世界
被制造的認(rèn)同與背棄:我們的“偏見”從何而來49
一條精神軌道上的模仿和接力:兼論“中國人缺什么”(上)
一條精神軌道上的模仿和接力:兼論“中國人缺什么”(下)
賣得是不是太賤:兼談我有沒有說真話資格
后記一個(gè)“精神亡國者”的哀傷
《被顛覆的文明:我們?cè)趺磿?huì)落到這一步(升級(jí)版)》:
被策劃的中國文藝(上):電影“杰作”生產(chǎn)線如果不是被拉入或自愿投入這條“生產(chǎn)線”,作為創(chuàng)作個(gè)體,喜揭黑暗、愛曝丑陋本無可指責(zé),文藝這盤菜什么口味沒有呢?一國的文藝版圖有一點(diǎn)黑色異色,不過是豐富了顏色。問題在于,凡是被西方視為敵人或?qū)κ值膰,由該國引薦的產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)就是一個(gè):直接或間接地維持“道德卑賤”感的作品。為此并不需要整部作品以此為主題,那樣就讓人一目了然了,所有的操縱都來自細(xì)節(jié),被挑中的也正是細(xì)節(jié),只有細(xì)節(jié)可以潛移默化、在不宣告中進(jìn)入人的潛意識(shí)。賦予細(xì)節(jié)如此作用的關(guān)鍵手法是長年有意識(shí)地接力,在各種主題、各類故事、各個(gè)作者的“豐富”外表下,是同類細(xì)節(jié)在悄無聲息、鍥而不舍地洗滌受眾的頭腦。這才是西方諸多“自由”神話的秘制方法!
一、“丑陋中國”從何而來
近日遇見法國一個(gè)重要文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)委,其本人也是作家。我因2012年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)而好奇地問他怎么看中國得主的作品,他說不喜歡也看不下去,一如對(duì)前一位得主的作品。但這種話在公開場(chǎng)合他是不會(huì)說的,因?yàn)檎尾徽_。在這里,可以質(zhì)疑政府的政策,卻不可與西方統(tǒng)治集團(tuán)針對(duì)敵對(duì)國的舉措公開唱反調(diào)。這種“必須的一致”不僅包含內(nèi)與外的界線,也含有“世界上層社會(huì)”(西方)對(duì)付“世界下層社會(huì)”的攻守同盟。
我由此就觀察做一個(gè)粗淺的總結(jié)。對(duì)近些年翻譯的中國當(dāng)代文學(xué)作品,西方社會(huì)有兩個(gè)截然不同的陣營:
文化層次高(學(xué)識(shí)淵博的作家、學(xué)者)、較少政治與文化偏見的人,多不喜這些為營造“負(fù)面中國”專門推薦的當(dāng)代作者的作品,不僅因?yàn)楦銍H戰(zhàn)略為主業(yè)的諾獎(jiǎng)已失去影響和信譽(yù),而且因?yàn)樽髌繁旧矶酁榈讓用袼准诱蔚难萘x,與西方自身衡量優(yōu)秀文學(xué)作品的標(biāo)準(zhǔn)也相差甚遠(yuǎn)。西方人(尤以法國明顯)對(duì)文學(xué)大家的第一測(cè)試標(biāo)準(zhǔn)是思想者(一流作家多兼為哲學(xué)家、思想家),其次是語言天賦,最后才是講故事能力(想象力)。比如若按法式文學(xué)檔次劃分,雨果的地位高于巴爾扎克,更遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于大仲馬,薩特、波伏娃則遠(yuǎn)強(qiáng)于薩岡。分檔標(biāo)準(zhǔn)就是前者兼為哲學(xué)家、思想者,這是劃分大作家(有的直接有哲學(xué)著作、有的浸透于作品中)與作家的唯一尺度。只有對(duì)登不了大雅之堂的通俗暢銷書(科幻、偵探、言情、色情小說)作者,這一評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)才倒過來。
……