魯迅藏浮世繪全部作品首次集中整理面世;
對(duì)魯迅與浮世繪的情緣有了新的富有想象力的探究和考察;
對(duì)魯迅所藏的浮世繪來龍去脈的追索,牽出了日本昭和時(shí)代早期(二十世紀(jì)二十年代后期到三十年代初期)一段極富傳奇色彩的文化史故事;同時(shí),通過對(duì)日本各大公共圖書設(shè)施藏品的檢索,發(fā)現(xiàn)魯迅收藏中的“*一書房版《浮世繪版畫名作集》(第二期)”在當(dāng)今的日本似已無跡可尋,堪稱絕版了;
精心編譯的浮世繪畫師小傳和作品解說,不僅含有對(duì)畫師生平及其時(shí)代、風(fēng)格的精當(dāng)介紹,還包括對(duì)每一幅作品有褒有貶的點(diǎn)評(píng),讀者可藉以理解如何欣賞和評(píng)判浮世繪,而不是面對(duì)一堆諛辭無所適從。
日本浮世繪大師名作,尖端復(fù)制大師手工制成,八十余年前限量版高價(jià)發(fā)行,魯迅經(jīng)內(nèi)山書店陸續(xù)購齊,數(shù)十年隱身“藏寶洞”后首次在公眾面前現(xiàn)身,日本文化史上的傳奇故事,魯迅與浮世繪關(guān)系的新穎分析,親民易解的作品解讀,力求貼合內(nèi)容品位的裝幀設(shè)計(jì),以及更多尚未提及的可圈可點(diǎn)之處,《魯迅藏浮世繪》由這一切聚合而成。
寫在前面
黃喬生
魯迅青年時(shí)代留學(xué)日本,接觸東西洋繪畫,美術(shù)視界得到擴(kuò)展深化。
在討論日本版畫時(shí),魯迅提到了浮世繪,表達(dá)了對(duì)浮世繪的好感:“日本的黑白社,比先前沉寂了,他們?cè)缇屯巳腼L(fēng)景及靜物中,連古時(shí)候的‘浮世繪’的精神,亦已消失。目下出版的,只有玩具集,范圍更加縮小了,他們對(duì)于中國木刻,恐怕不能有所補(bǔ)益!保1935年4月4日致李樺)當(dāng)年2月4日他寫信給同一位版畫家時(shí)說:“日本的浮世繪,何嘗有什么大題目,但它的藝術(shù)價(jià)值卻在的!濒斞鸽m然較少在公開場(chǎng)合談?wù)摳∈览L,但陸續(xù)收藏了不少作品和相關(guān)資料。他的學(xué)問文章中有所謂“暗功夫”,例如對(duì)佛教的鉆研,對(duì)漢字字體變遷的追溯等,但或許因?yàn)閷?duì)象博大、復(fù)雜,自己還沒有完全掌握,故公開議論不多。浮世繪恐怕也是如此。我們檢索他的日記,可見一些記錄:
午后同柔石、真吾、三弟及廣平往觀金子光晴浮世繪展覽會(huì),選購二枚,泉廿。(1929年3月31日)
晚長尾景和來并贈(zèng)復(fù)刻浮世繪歌麿作五枚,北齋、廣重作各一枚。(1931年3月5日)
得清水君所寄復(fù)制浮世繪五枚。(1931年9月23日)
午后往內(nèi)山書店,得嘉吉君所贈(zèng)浮世繪復(fù)刻本一帖四枚。(1931年9月26日)
《喜多川歌麿》一本附圖一幅(六大浮世繪師之一),九元八角。(1932年6月14日)
內(nèi)山書店送來《鈴木春信》(六大浮世繪師之一)一本,價(jià)五元六角。(1932年12月9日)
內(nèi)山夫人來并贈(zèng)蕓丹一瓶,又交漆繪吸煙具一提,浮世繪二枚,為嘉吉由東京寄贈(zèng)。(1936年3月10日)
“六大浮世繪師”系列為野口米次郎編著,介紹了一立齋廣重、鈴木春信、葛飾北齋、東洲齋寫樂、喜多川歌麿、鳥居清長六位名家的作品,評(píng)析了他們的藝術(shù)特色。魯迅陸續(xù)購齊全套,并得到了作者簽名的書箱一只。魯迅在上海還見過野口本人。
此外,魯迅購買或受贈(zèng)了高見澤遠(yuǎn)治原刊、上村益郎等編的《浮世繪珍貴版畫集》,內(nèi)田實(shí)的《廣重》,田中甚助的《日本木版浮世繪大鑒》,淺井勇助的《近世錦繪世相史》,東方書院的《浮世繪大成》和第一書房的《浮世繪版畫名作集》等。
魯迅對(duì)浮世繪的議論雖然不多,但他晚年給日本友人的一封信中有一段話總結(jié)性地表達(dá)了他對(duì)浮世繪的看法。這位日本友人來信說想贈(zèng)給他一些浮世繪作品,他回信道:“關(guān)于日本的浮世繪師,我年輕時(shí)喜歡北齋,現(xiàn)在則是廣重,其次是歌麿的人物。寫樂曾備受德國人的贊賞,我讀了二三本書,想了解他,但最后還是不了解。然而,適合中國一般人眼光的我想還是北齋。我早就想引入大量插圖予以介紹,但按目前讀書界的狀況,首先就辦不到。貴友所藏浮世繪請(qǐng)勿寄下。我也有數(shù)十張復(fù)制品,愈上年紀(jì)人愈忙,現(xiàn)在連拿出來看看的機(jī)會(huì)也幾乎沒有。況且中國還沒有欣賞浮世繪的人,我自己的東西將來傳給誰好,正在擔(dān)心中!保1934年1月27日致山本初枝)
這段話透露的信息很豐富。首先,浮世繪名家中,魯迅最喜歡北齋,不但年輕時(shí)喜歡,晚年依然喜歡,原因是這位作者符合中國人的欣賞口味。其次,魯迅寫信的時(shí)候也喜歡廣重;再次,魯迅喜歡歌麿的人物畫。還有,魯迅提到“寫樂”,對(duì)這位作者做了一番研究,“看了二三本書”,大約是想弄明白德國人為什么那么喜歡他,但終于不得要領(lǐng)—這或者是“不喜歡”的委婉說法。
這段話里還留有一點(diǎn)疑問:為什么魯迅說中國沒有欣賞浮世繪的人?這或者是憤激之言。魯迅晚年提倡美術(shù),往往自費(fèi)印行外國版畫,籌資不易,銷路亦不佳,慘淡經(jīng)營,其狀可以想見。也可能因?yàn)樗粷M于中國有些畫家濫用了浮世繪的形象,例如他稱之為“新的流氓畫家”的上海的葉靈鳳—“葉先生的畫是從英國的比亞茲萊(Aubrey Beardsley)剝來的,比亞茲萊是‘為藝術(shù)的藝術(shù)’派,他的畫極受日本的‘浮世繪’(Ukiyoe)的影響。浮世繪雖是民間藝術(shù),但所畫的多是妓女和戲子,胖胖的身體,斜視的眼睛—Erotic(色情的)眼睛。不過比亞茲萊畫的人物卻瘦瘦的,那是因?yàn)樗穷j廢派(Decadence)的緣故。頹廢派的人多是瘦削的,頹喪的,對(duì)于壯健的女人他有點(diǎn)慚愧,所以不喜歡。我們的葉先生的新斜眼畫,
正和吳友如的老斜眼畫合流,那自然應(yīng)該流行好幾年。但他也并不只畫流氓的,有一個(gè)時(shí)期也畫過普羅列塔利亞,不過所畫的工人也還是斜視眼,伸著特別大的拳頭!濒斞覆幌矚g這種畫風(fēng)。
魯迅對(duì)自己收藏的浮世繪作品有整理的計(jì)劃,想將其作為書籍插圖,介紹給中國讀者,可惜這些計(jì)劃沒有來得及實(shí)現(xiàn)。那段話的最后一句很是凄涼:“我自己的東西將來傳給誰好,正在擔(dān)心中!
幸運(yùn)的是,新中國成立后,魯迅的藏品幾乎全部被國家的博物館、紀(jì)念館保存下來,其中就包括他的浮世繪收藏。北京魯迅博物館保存著魯迅所說的“數(shù)十張復(fù)制品”,也就是第一書房的《浮世繪
版畫名作集》。
近年,北京魯迅博物館加大了研究整理出版魯迅藏品的力度,在美術(shù)藏品方面,陸續(xù)出版了《魯迅藏外國文學(xué)名著插圖本》《魯迅藏外國版畫全集》《魯迅藏拓本全集》《魯迅編印版畫叢書》等書。這次準(zhǔn)備在魯迅逝世80周年之際,推出《魯迅藏浮世繪》,以為紀(jì)念。
魯迅浮世繪藏品中最精彩的是30幅高見澤遺版的作品。參加魯迅藏書研究項(xiàng)目的日本文學(xué)史、文化史專家,中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所的趙京華先生、董炳月先生和對(duì)日本出版、藏書狀況極為了解的旅日學(xué)者張明杰先生,認(rèn)為這些作品十分珍貴,且保存完好,提議整理出版,三聯(lián)書店毅然決定承印,于是以30幅高見澤遺版作品為核心,收錄魯迅所藏42幅浮世繪作品,編成此書。
幾位學(xué)者或做總體介紹(董炳月),或?qū)0姹究甲C(張明杰),或編譯鑒賞文字(趙京華),盡可能多地為讀者提供參考資料?戳瞬仄泛徒榻B文字,有些疑問得到了解答。例如魯迅特意提到“備受德國人贊賞”的“寫樂”,應(yīng)該是因?yàn)樽约菏詹亓藢憳返?幅作品。至于魯迅不喜歡他作品中的怪異形象和奇突色彩,或許要?dú)w結(jié)到個(gè)人的審美趣味吧。讀者看了作品,自可欣賞揣摩。
這些封存了很久的藏品以高清圖像復(fù)現(xiàn),其藝術(shù)和文獻(xiàn)價(jià)值由學(xué)者的解說而凸顯,出版社精心編校印制把各位通力合作的成果呈現(xiàn)出來,使魯迅生前的一樁心愿得以完成,博物館的藏品也因而活化。善莫大焉。謹(jǐn)綴數(shù)語,敬申謝忱。
2016年7月5日
寫在前面 黃喬生
03
浮世繪之于魯迅 董炳月
09
第一書房版《浮世繪版畫名作集》的故事 張明杰
27
魯迅藏 浮世繪作品欣賞
(畫師小傳及作品解說 趙京華 編譯)
39
魯迅收藏的第一書房版《浮世繪版畫名作集(第二期)》
41
魯迅收藏的其他浮世繪作品
133