《職來職往我的英語面試寶典》即為那些有意入職外企的應(yīng)聘者而編寫,書中內(nèi)容結(jié)合外企的實際工作特點,涵蓋面試前準備,面試問答、應(yīng)聘技巧和案例研究。豐富實用的背景介紹、全真模擬的面試場景、靈活百變的詞匯例句、托業(yè)考試的實用知識無論你是想踏入外企大門,還是想成為外企職場達人,《職來職往我的英語面試寶典》都可以幫助你快速掌握面試
學(xué)術(shù)英語寫作是不錯階段的英語學(xué)習(xí)者必須掌握的一語技能,同時是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的具體困難,因此對大學(xué)學(xué)術(shù)英語寫作進行研究很有必要。本書首先簡要介紹了什么是學(xué)術(shù)英語寫作和學(xué)術(shù)英語論文,然后細致地分析了學(xué)術(shù)英語論文各個環(huán)節(jié)的寫作要求,并對各種學(xué)術(shù)英語論文的案例進行了分析,很后探討了如何避免抄襲的問題。本書具有很強的針對性,能
本教材共有六個章節(jié),分別以文學(xué)和藝術(shù)、商業(yè)和經(jīng)濟、健康和醫(yī)藥、資源和人口、環(huán)境保護、政治形勢為主題,語料主要取自VOA、BBC或經(jīng)典英文報刊中的優(yōu)秀作品,內(nèi)容廣博、表達地道、語言優(yōu)美、貼近生活,通過導(dǎo)入和聽說讀寫譯六大模塊的全方位訓(xùn)練,幫助學(xué)生提高英語綜合運用能力并通過大學(xué)英語六級考試。本教材中的每一個模塊由淺入深,既
本研究以英漢交傳為例,借助信息加工過程理論探析口譯過程中的信息缺失與補償。研究結(jié)果揭示了譯員在交替?zhèn)髯g中產(chǎn)生信息缺失的特征、原因和譯員進行補償?shù)奶卣。本研究結(jié)論可以對口譯研究、實踐和教學(xué)起到積極的啟示作用,成為實證方面的參考。
《當代英語教學(xué)變革與生態(tài)翻譯理論探究》以英語教學(xué)與生態(tài)翻譯研究兩方面為重點,首先從理論基礎(chǔ)到教學(xué)實踐,系統(tǒng)闡述了大學(xué)英語教學(xué)的歷史發(fā)展與理論基礎(chǔ),全面審視當前英語教學(xué)中存在的問題,探索了在新形勢下大學(xué)英語教學(xué)的客觀規(guī)律及教學(xué)改革的具體實踐。在此基礎(chǔ)上,以生態(tài)翻譯學(xué)理論為基礎(chǔ),重點梳理生態(tài)翻譯學(xué)在英語翻譯實踐中指導(dǎo)與具體
本書第一部分闡述了目前國際一流期刊所傾向使用的文體,分析了如何創(chuàng)建寫作模板和進行編輯,并為摘要、建議書和投稿信的撰寫提供了寶貴的資料。第二部分探討了成功的科學(xué)會議演講人所采用的各類技藝.《BR》本書文筆簡潔風趣,內(nèi)容豐富,有很強的可讀性和指導(dǎo)性。
本書首先對中西翻譯、英漢語言的差異、文體、實用文體、譯者素質(zhì)、翻譯標準、翻譯技巧等內(nèi)容進行了詳盡的闡述;對文化翻譯、修辭翻譯進行了討論;重點對影視文體、經(jīng)貿(mào)文體、廣告文體、新聞文體、法律文體、科技文體、旅游文體、演講文體等具體實用文體的翻譯展開了研究。本書將理論與實踐進行有機結(jié)合,框架合理、內(nèi)容完整、條分縷析、層層深入
本書分文書答題思路解析、文書問題完整實錄、附錄三部分,內(nèi)容包括:美國高中申請文書問題分類、學(xué)生文書、家長文書、采用SAO/Gateway/Revenna等。
本書共六章,內(nèi)容包括:英語詞匯的使用;英語句子的寫作;英語段落的寫作;英語篇章的寫作;英語應(yīng)用文寫作;數(shù)字化時代的英語寫作學(xué)習(xí)。
英漢虛擬位移構(gòu)式翻譯技巧研究