本書是一部簡明而體例新穎的比較文學教材。特色如下:(1)總結(jié)了比較文學學科的規(guī)律性知識,提煉出學科基本常識中的關鍵點,輔以比較文學讀本,加強學生的文本閱讀,讓學生從參考例文中學到更實在的知識。(2)突破了以往相關教材過分理論化的缺陷,深入淺出的理論講述輔以翔實的文本,簡明而不簡單,既保持知識性、學術(shù)性,又靈活生動,幫助
《比較文學與世界文學名家講堂·一葦杭之:查明建教授講比較文學與翻譯研究》是作者查明建在影響研究、中外文學互文性研究、翻譯文學研究、比較文學學科理論探討的集成。其比較文學的主要觀點是,文本層面上的世界文學,既不是比較文學的研究對象,更不是其發(fā)展目標。比較文學的研究對象和目標,應是研究從世界文學中凝練出的富有普遍詩學
文學虛構(gòu)是文藝學的基本問題,也是最有爭議的問題。文學的審美性、文學性、真實性、批判性、意識形態(tài)性諸問題,都只有在正確闡釋文學虛構(gòu)的前提下,才可能得到深入闡述,而且也只有揭示了文學虛構(gòu)的內(nèi)在機制,才可以更好地理解文學活動的獨特性。 《現(xiàn)代、后現(xiàn)代視域中的文學虛構(gòu)研究》分別從語言論、存在論、認識論(意識形
“轉(zhuǎn)型”是一個能夠從宏觀上把握20世紀90年代中國文學理論研究總體性特征的重要概念。 《20世紀90年代文學理論研究中的轉(zhuǎn)型闡釋和話語建構(gòu)》通過對轉(zhuǎn)型語境下文學理論研究特征的分析,指出“轉(zhuǎn)型”實際上是一種研究“類型”正在發(fā)生“轉(zhuǎn)換”的潛在言說。
本書從金岳霖問題入手,分析問題原因,提出解決辦法,在譯意和譯味的基礎上增加了譯境,形成了文學翻譯的三種境界,對應文學作品的三個層次,界定了三者之間的區(qū)別與聯(lián)系,論述了三種境界在語言功能、思維模式、意義類型上的不同特點與具體表現(xiàn),探討了翻譯境界之間的層級超越機制,建構(gòu)了譯意、譯味、譯境之間的理論體系。
《詩藝》研討的是詩歌藝術(shù),它的主要內(nèi)容是:新詩是什么?怎樣創(chuàng)作新詩?怎樣欣賞新詩?本書將基于作者對眾多詩人以及他們的作品的翔實的資料為基礎,圍繞建立詩藝體系而展開,從而實現(xiàn)對詩藝體系的較為系統(tǒng)地研究。而這些問題的探討,一方面揭示了詩的創(chuàng)作規(guī)律與詩的欣賞規(guī)律,有助于提高學生的創(chuàng)作新詩與欣賞新詩的水平,具有很強的現(xiàn)實意義;
曹順慶編著的《比較文學——東方與西方(英文版)》為全英文學術(shù)研究論文集,收錄了國內(nèi)外知名學者及新銳學者關于跨文化及比較文學研究的優(yōu)秀英文論文近20篇,具體討論內(nèi)容涉及中美文學比較研究、跨文化交流及保持文學個性、翻譯文學與外國文學的關系等,具有較高的學術(shù)價值。
中外文化與文論(27)
《建構(gòu)童年的文學生活》將通過現(xiàn)象描述、理論闡釋、文本分析等,在厘清相關概念的基礎上,探討童年文學生活形成的內(nèi)在機制,多維度地呈現(xiàn)當今童年文學生活的基本面貌,并以具體的文本為例展開與兒童的文學對話!督(gòu)童年的文學生活》共分為四部分:上篇針對論題的核心展開討論,闡釋童年文學生活的基本概念、童年文學生活的主體內(nèi)容,分析參與