在奧地利詭異的特蘭西瓦尼亞山區(qū),牧羊人弗利克發(fā)現(xiàn)荒蕪多年的喀爾巴阡古堡突然又冒起了炊煙,他恐怖得叫起來。弗利克被當(dāng)?shù)厝艘曌魑讕,人們說他有呼喚鬼神的本事。難道他看到了鬼怪?
原來,古堡的主人是一個(gè)古怪的老人,年輕時(shí),他非常喜歡一位紅極一時(shí)的女高音歌唱家,而這位歌唱家卻與青年伯爵弗朗茲相愛。在歌唱家的告別演出上,古堡的主人可怕的面容活活嚇?biāo)懒丝蓱z的歌唱家。而性情孤僻的古堡主人卻以為是弗朗茲伯爵害死了自己的夢(mèng)中情人,便對(duì)他展開了報(bào)復(fù)。
當(dāng)弗朗茲伯爵探察喀爾巴阡古堡時(shí),卻聽見里面?zhèn)鞒鲆呀?jīng)死去的女歌唱家的歌聲,他以為自己的心上人還活著,被人囚禁在古堡里。于是他瘋狂地潛入古堡,經(jīng)過一系列的冒險(xiǎn),他發(fā)現(xiàn)神秘古堡的一切都與靈異現(xiàn)象有關(guān)……
本書作者以驚人的想象力和獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,描寫了一座既神秘又恐怖的古堡。這個(gè)故事富于浪漫的傳奇色彩,但絕非無聊的杜撰。
儒勒·凡爾納(1828一l905),法國(guó)科幻、探險(xiǎn)小說家。I863年出版第一部小說《氣球上的五星期》,獲得巨大成功,從此一發(fā)不可收。儒勒·凡爾納一生共出版了六十六部長(zhǎng)篇小說,每部都很精彩。
儒勒·凡爾納的小說可分兩大類:一類“在未知的世界中漫游”,另一類“在已知的世界中漫游”。他的作品景色壯觀、情節(jié)驚險(xiǎn)、構(gòu)思巧妙、想象豐富,在引人人勝的故事中蘊(yùn)含著鮮明的正義感和廣博的歷史、地理知識(shí),不僅可以激發(fā)讀者一往無前的探險(xiǎn)精神,培養(yǎng)人們的堅(jiān)強(qiáng)意志,還可以豐富人們的科學(xué)知識(shí),讓人們感受大自然的廣博和神奇。
儒勒·凡爾納的作品影響了幾代人,很多被拍成了電影,歷演不衰。他也是世界上從十九世紀(jì)直至現(xiàn)在zui受歡迎的作家之一。
第 1 章
這個(gè)故事不是憑空想象出來的,它只是個(gè)傳奇而已。那么,如果因?yàn)樗须y以置信之處就此斷定它純屬虛構(gòu),這可就錯(cuò)了。我們生活在一個(gè)什么都可能發(fā)生的時(shí)代——我們幾乎有權(quán)利說這個(gè)時(shí)代已是無奇不有。如果我們的故事今天還絲毫不像確有其事,那么,明天,就不會(huì)有人對(duì)此持懷疑態(tài)度了。科學(xué)的力量必將導(dǎo)致對(duì)明天的思索,誰都不敢把這個(gè)未來稱之為無稽之談。況且,在注重實(shí)際、講究實(shí)效的十九世紀(jì)晚期,已經(jīng)沒有人再去杜撰那種無稽之談了,不管是在布列塔尼——兇殘的矮妖活動(dòng)的地區(qū);還是在蘇格蘭——這塊夜間為人干活的棕仙和守護(hù)地下寶藏的地精滋生的土地上;還是在挪威——象征空氣、火、土等的精靈阿斯、愛爾菲的發(fā)祥地;或者中世紀(jì)高盧和日耳曼神話傳說中的空氣中的精靈希爾弗,北歐神話中的戰(zhàn)爭(zhēng)女神瓦爾基麗;甚至在喀爾巴阡山脈環(huán)抱的特蘭西瓦尼亞——那么自然地容易相信招魂的地方。然而,應(yīng)當(dāng)指出,特蘭西瓦尼亞地區(qū)的人們還十分熱衷于上古時(shí)代傳下來的迷信活動(dòng)。
對(duì)這些歐洲的極地省份,杰蘭多先生曾做過描述,埃里瑟?雷克呂斯②曾親赴實(shí)地考察。兩位學(xué)者都只字未提本小說引為背景的奇特史實(shí)。
他們對(duì)此有所了解嗎?也許?伤麄儗(duì)此完全不愿去相信。這是挺遺憾的事情。因?yàn)椋绻伤麄儊頂⑹觯粋(gè)會(huì)用編年史作者十分精確的筆觸,另一個(gè)則會(huì)帶上充斥其游記作品的本能的詩意。
既然這件事兩位都沒有做,那就由我來嘗試著代他們勉為其難吧。
就在那年5月29日,一個(gè)牧羊人在雷鐵扎特山的山腳下郁郁蔥蔥的高原上放牧他的羊群。這座山高踞于一片肥沃的谷地之上,谷地里長(zhǎng)滿枝干挺拔的樹木,茂盛的莊稼。高高聳起的高原開闊、毫無遮攔,每到冬季來自西北方向的疾風(fēng)像剃須匠的刀子那樣把它刮得光光的。那時(shí),當(dāng)?shù)厝藭?huì)說它修了胡子——有時(shí),竟修得如此干干凈凈。
這位牧羊人從衣著上看完全不像田園詩里描述的那樣,而他的樣子也不像個(gè)牧人!┲帜惧斓哪_邊根本就沒有低嗥的怪獸,只有那條流經(jīng)瓦拉幾亞的希爾河,清澈涼爽、富有田園詩意的河水有資格蜿蜒曲折地流淌在《阿斯特雷》這部小說里。
弗利克,維斯特村的弗利克——這個(gè)山野牧人便叫這個(gè)名字——他身上邋里邋遢,就像他的牲畜,只宜棲身在潮濕的、骯臟不堪的、建造在村口的蛤蟆居里;而他的豬啊、羊啊混雜在一個(gè)令人厭惡的窩棚里——我們從老話里借用這個(gè)詞,只有這個(gè)詞適合于稱呼舊時(shí)外省骯臟的羊舍。
羊群便在這位怪異的弗利克的率領(lǐng)下吃草。牧羊人躺在青草豐厚的隆起的小丘上,閉著一只眼睛睡覺,另一只眼睛睜著,監(jiān)視著,嘴里叼著他的大煙斗。有時(shí),有幾只母羊在牧場(chǎng)上跑遠(yuǎn)了,他便用哨聲召喚他的狗,或者吹一下獵號(hào),大山里便會(huì)傳來一陣陣回聲。
時(shí)間已是午后四點(diǎn)。太陽開始西沉。有幾個(gè)山頭,山腳已浸沉在氤氳飄動(dòng)的霧靄中,東面的山頂卻被照得通亮。靠西南方向,連綿的山巒間的兩個(gè)縫隙透過一束斜照,就像從半開啟的門縫里滲透進(jìn)來的光束。
這種山岳形態(tài)學(xué)體系屬于特蘭西瓦尼亞最荒野的部分,被歸入克洛森堡省或科洛斯瓦爾省的名下。
這個(gè)特蘭西瓦尼亞,奧地利帝國(guó)十分奇特的部分,用匈牙利語說叫“埃爾德里”,意思是“森林之鄉(xiāng)”。它北面毗鄰匈牙利,南面是瓦拉幾亞,西面是摩爾多瓦。面積六萬平方公里,相當(dāng)于六百萬公頃——差不多是法國(guó)的九分之一——就像是一個(gè)瑞士,但比瑞士的疆域大一半,人口卻不比瑞士多。特蘭西瓦尼亞有用于耕作的高原,水草豐美的牧場(chǎng),線條多變的谷地,高聳的山峰,源于喀爾巴阡山脈深成巖的分支在它身上劃出一道道條紋,大量的水流縱橫交錯(cuò),注入泰伊斯河和那條美麗的達(dá)努斯河,使之水量充沛,其往南幾匈牙利里的那幾處鐵門封閉了匈牙利和奧特曼帝國(guó)邊境上的巴爾干山脈的通道。
這便是古代達(dá)斯人的國(guó)家,公元一世紀(jì)的時(shí)候被圖拉真所征服。在讓?查波利亞和他的繼承人統(tǒng)治下享有獨(dú)立,直至1699年。利奧波德一世在位期間獨(dú)立結(jié)束,它被并入奧地利版圖。然而,不管它變成什么政體,它始終是各民族的共同聚居地,瓦拉幾亞人或羅馬尼亞人,匈牙利人,茨岡人,摩爾多瓦裔的塞克勒人,以及撒克遜人,為了特蘭西瓦尼亞的統(tǒng)一最終地“匈牙利化”了,不過,他們雖然朝夕相處,卻并不融合。
牧羊人弗利克該歸入哪一類?他是古達(dá)斯人退化的后裔嗎?從他亂蓬蓬的頭發(fā),臟兮兮的面容,拉碴碴的胡子,兩條紅鬃毛刷似的粗眉毛,一雙介于綠色和藍(lán)色之間的眼睛,很難確定他是哪類人。他濕潤(rùn)的內(nèi)眥外圍著老人圈,因此有理由可以認(rèn)為他至少已有六十五歲?伤邆(gè)頭,干瘦,穿著泛黃的、毛還沒他的胸毛多的羊皮外套,身板挺直。而當(dāng)他戴上其實(shí)是一把麥秸的草編帽,靠著他那根烏鴉喙?fàn)畹墓髯,像巖石般一動(dòng)不動(dòng)地佇立著的時(shí)候,沒有哪個(gè)畫家會(huì)不屑于他的身影。
就在陽光通過西面的隙口穿透進(jìn)來的時(shí)候,弗利克轉(zhuǎn)過身去;然后,他半握空心拳,就像放在嘴巴上做傳聲筒那樣,他把手搭在眼睛上好看得遠(yuǎn)一些,他十分仔細(xì)地眺望著。
在整整一匈牙利里路之外,天盡頭明亮的豁口,可見一座古城堡由于遙遠(yuǎn)而變得有些不清楚的側(cè)影。這座古城堡聳立在伏爾坎山口一個(gè)孤立的小圓丘上,一個(gè)叫奧爾噶爾高地的頂部。在明亮的光線作用之下,它的輪廓顯得很突出,仿佛立體圖所顯現(xiàn)的那樣清晰。然而,還得有牧羊人的眼睛,天賦很好的視力,才能分辨這個(gè)遙遠(yuǎn)的塊壘上的某個(gè)細(xì)節(jié)。
突然,他搖晃著腦袋大聲叫起來:“古堡啊!……古堡!……你虎踞龍盤也成枉然!……再過三年,你就不復(fù)存在,因?yàn)椋愕纳矫珯沃皇O铝巳﹁!?br />
這棵山毛櫸生長(zhǎng)在古堡一座角堡的邊緣,像一幀精美的剪紙作品呈黑色粘貼在天穹的背景上,而且,如此遙遠(yuǎn),也只有弗利克才能勉強(qiáng)瞥見。至于牧羊人為什么這么說,則源于和古堡有關(guān)的一個(gè)傳說,我們到時(shí)候再作解釋。
“沒錯(cuò)!”他重復(fù)道,“三根枝杈……昨天,它還有四根呢,昨晚上,第四根掉了……只剩下了殘根……我在樹上只看到了三根……只剩三根枝杈了,古堡啊……只剩三根了!”
每當(dāng)我們從理想的角度提到一個(gè)牧羊人的時(shí)候,想象力很自然地會(huì)把他視作喜歡沉思冥想的人;他和天體對(duì)話,他與星辰交游,他解讀天宇。實(shí)際上,他往往是一個(gè)無知和閉塞的粗人。然而,公眾的輕信很容易便賦予他超自然的才能。他擁有魔法,他會(huì)隨著自己的心情好壞,暗中改變?nèi)说拿\(yùn),或者把厄運(yùn)拋到人或牲畜的頭上——在這種情況下,這是一回事,他出售好感粉,大家還找他購買春藥和處方。他還不至于往田里丟施了魔法的石頭,使之毫無出產(chǎn),或者用左眼望著母羊,讓它們不能生育吧?這些迷信的說法是歷來各國(guó)都有的。即使是在最開化的鄉(xiāng)村,人們?cè)谟錾夏裂蛉说臅r(shí)候,也無不向他說句友好的話,表示一下意味深長(zhǎng)的問候,尊稱牧羊人為他愛聽的“牧師”,摘一下帽子便能讓自己躲過不吉利的影響,這在特蘭西瓦尼亞的路上和在其他地方一樣都是不會(huì)簡(jiǎn)省的。
弗利克被視作是個(gè)巫師,能呼喚鬼神顯靈。據(jù)說,一般的吸血鬼和半狗半女人的吸血鬼都聽從他的指令;而據(jù)有人說,月亮快沉沒時(shí),黑咕隆咚的夜晚,人們會(huì)遇見他,就像在其他地方,人們會(huì)看到裸體巨人,騎坐在磨坊閘門上和狼群說話或者遙望星星一樣。
弗利克任由別人怎么說他,反正對(duì)他有利。他出售魔力和反魔力。應(yīng)該指出的是,他本人也和他的顧客們一樣地輕信。如果說他不相信自己的巫術(shù),至少,他對(duì)流傳當(dāng)?shù)氐膫髡f是信以為真的。
所以,他從山毛櫸只剩下三根枝杈得出與古堡即將消失的這種預(yù)兆,以及急于把這個(gè)消息告訴維斯特村的村民們就不足為奇了。
弗利克一邊大聲呼叫,一邊借助手里的白木長(zhǎng)棍,聚集起他哞哞叫的羊群,走上回村的路。他那兩條狗跟著他一起驅(qū)趕牲口——兩條長(zhǎng)卷毛半拉子雜交獵狗,兇惡殘暴,那樣子更適合把羊兒連皮帶肉吃掉而不是放牧。他的羊群有一百來只公羊母羊,其中有十羊羔,其余的都是三
到四歲,也就是有四顆和六顆牙齒。
這群羊?qū)倬S斯特村的仲裁者科爾茲村長(zhǎng)所有。村長(zhǎng)給鄉(xiāng)里交付一大筆牧羊稅。他很看好牧羊人弗利克,知道他是剪羊毛的高手,還熟知疾病治療,鵝口瘡、狼瘡、阿佛丁、肝吸蟲病、疥癬、羊痘、蹄叉病及其他與家畜有關(guān)的疾病。
羊群呈密集狀行走,系鈴鐺的頭羊走在前面,在它旁邊的是那頭老母羊,它們的鈴鐺在哞哞聲中振響。
離開牧場(chǎng)后,弗利克走上一條寬闊的小路,小路兩邊伸展著大塊大塊的莊稼地。這邊是長(zhǎng)勢(shì)良好的麥穗在高高的莖稈、長(zhǎng)長(zhǎng)的麥秸上波浪起伏;那邊一些地里種著“庫庫魯茲”,也就是當(dāng)?shù)氐挠衩。這條路通往一座松樹和冷杉木森林,樹下涼爽陰暗。再下面,緩緩流淌著希爾河經(jīng)河底的礫石過濾的清澈明亮的河水,水上漂著上游鋸木廠鋸開的木材。
狗和羊群停止在河右岸,攪得雜亂的蘆葦左右擺動(dòng),它們緊靠著河岸貪婪地飲起水來。
維斯特村就在距此只有步槍三個(gè)射程的地方,一片濃密的柳樹林的那一頭。林子里的柳樹品質(zhì)優(yōu)良,而不是頂部被修剪成盆狀、離地面幾尺便蓬蓬發(fā)開的矮樹。這片柳樹林一直延伸到伏爾坎山口,以這個(gè)名字命名的村子盤踞在帕萊薩高地南坡的一個(gè)凸出部位上。
這時(shí)的鄉(xiāng)村闃無人跡。只有到夜幕降落時(shí)莊稼人才會(huì)返回他們的家,而弗利克一路走來也沒人和他打慣常的那種招呼。他的羊群喝足了水以后,他便走上了谷地,走在褶皺之間。這時(shí),有一個(gè)人出現(xiàn)在希爾河的轉(zhuǎn)角,下游五十來步的地方。
“嗨,朋友!”那個(gè)人向弗利克喊道。
這是個(gè)奔波在全省各個(gè)集市上的流動(dòng)商販。我們?cè)诔鞘、鄉(xiāng)鎮(zhèn)、甚至最普通的小村落里都能遇上這種人。與人交流對(duì)他們而言毫無困難:
他們什么語言都能說。這一位是意大利人、撒克遜人,抑或瓦拉幾亞人?誰都說不清楚?伤仟q太人——波蘭猶太人,又高又瘦的個(gè)子,鷹鉤鼻,尖尖的胡子,突出的前額,炯炯有神的眼睛。
這個(gè)商販賣望遠(yuǎn)鏡、溫度計(jì)、晴雨表和小型時(shí)鐘。沒有放在大包里的便用結(jié)實(shí)的背帶挎在肩上,吊在脖子上或者掛在腰帶上,活像一個(gè)花樣齊全的牌搭子,或者像一個(gè)活動(dòng)貨架。
這個(gè)猶太人很可能是出于尊敬,也許是因?yàn)殛P(guān)系生死的恐懼,向弗利克招手致意。然后,用拉丁語和斯拉夫語合成的這種羅馬尼亞語,帶著外鄉(xiāng)口音說道:
“朋友,萬事如意?”
“是的……看天氣變化而變吧!”弗利克答道。
“這么說,您今天情況良好,因?yàn)樘鞖馇缋拾!?br />
“明天就不好了,天要下雨!
“天要下雨嗎?……”小販嚷道,“這么說,你們這里沒有云也會(huì)下雨嗎?”
“今天晚上云就要刮過來了……從那邊……從大山的不吉利的一面!
“您這是從哪兒看出來的?”
“從我的綿羊們的毛上,羊毛干燥粗澀,像一張鞣過的皮!
“那奔波在路上的人可就受罪了!
“待在自家門口的人就舒服了啊!
“那還得有自己的房子啊,牧師。”
“您有孩子了嗎?”弗利克問。
“沒有。”
“您結(jié)婚了嗎?”
“沒有!
弗利克提出這樣的問題是因?yàn)檫@兒的人遇上別人的時(shí)候習(xí)慣于這樣聊天。
接著,他又問道:“貨郎,您從哪兒來?……”
“赫爾曼斯達(dá)孜!
赫爾曼斯達(dá)孜是特蘭西瓦尼亞的主要城鎮(zhèn)之一。從那兒出來就能進(jìn)入匈牙利的希爾河,順流而下可以一直到彼得羅薩尼鎮(zhèn)。
“那您要去哪兒?……”
“去科洛斯瓦爾。”
去科洛斯瓦爾只消朝馬洛斯河谷地方向上行,然后,經(jīng)由卡爾斯堡,順著比哈爾山的山腳走,就能到達(dá)這個(gè)省的省會(huì)了。這條路最多二十來匈牙利里①。
確實(shí),這些販賣溫度計(jì)、晴雨表和舊鐘表的行商,以多少有點(diǎn)霍夫曼②式的步履,總讓人覺得與眾不同。這是因?yàn)樗麄兊穆殬I(yè)造成的。他們出售各種形式下的天時(shí)、流逝的時(shí)間和現(xiàn)有或?qū)⒂械奶鞖猓拖裼械牧鲃?dòng)商販銷售籃子、針織品或棉制品一樣。從他們打出的金沙漏招牌來看,好像他們是撒吐納公司的推銷員。也許,猶太人給予弗利克的印象就是這樣的。弗利克不無驚訝地望著這一貨架東西,這些東西對(duì)于他來說全是新的,他全然不知道它們的用途。
“嗨,貨郎,”他伸長(zhǎng)手臂問道,“這琳琳瑯瑯像風(fēng)干的吊死鬼似的掛在你腰帶上的東西是干什么用的?”
“這呀,這可都是有用的東西,”商販回答道,“是一些誰都用得著的
東西。”
“誰都用得著,”弗利克眨著眼睛嚷嚷道,“牧羊人也用得著嗎?……”
“牧羊人也用得著啊。”
“那這個(gè)玩意兒?……”
“這個(gè)玩意兒,”猶太人把一個(gè)溫度計(jì)在兩只手上拋來拋去,回答道,“它能告訴你天氣是熱還是冷。”
“呵呵,朋友,穿著寬袖外套出汗或者裹著它發(fā)抖的時(shí)候,天氣冷熱我可是清楚得很!
顯然,知冷知熱,這對(duì)一個(gè)羊倌就足夠了,科學(xué)的道理在他無所謂。
“那么這個(gè)有一根針的大表呢?”他指著一個(gè)無液氣壓表又問道。
“這不是鐘表,它是個(gè)儀器,能告訴你明天天晴還是下雨……”
“真的?……”
“真的!
“哦!”弗利克否定說,“我壓根兒用不著,哪怕只要一個(gè)克萊澤①。我只要看看掛在山里的或者在最高的山峰上飛馳的云就可以了。我還能知道二十四小時(shí)后是刮風(fēng)還是下雨?喏,您瞧見那邊仿佛從地里涌出來的薄霧了嗎?……我跟您說了,那就是明天要落下來的雨水!
確實(shí),牧羊人弗利克,資深氣象觀測(cè)員,盡可不要?dú)鈮罕怼?br />
“我就不問您需不需要一個(gè)時(shí)鐘了?”小販又說道。
“時(shí)鐘嗎?……我有一個(gè)自己行走的時(shí)鐘,它就在我的頭上移動(dòng)。它是天上的太陽。您瞧見了,朋友,當(dāng)它到達(dá)羅迪克尖頂上的時(shí)候,時(shí)間是中午,而當(dāng)它透過艾杰爾洞看過來的時(shí)候,時(shí)間便是六點(diǎn)鐘。這些事,
我的羊兒們和我一樣,我的狗跟我的羊兒們一樣清楚。您還是留著您的時(shí)鐘吧!
“行啊,”商販答道,“如果說我除了牧羊人再?zèng)]有別的顧客,那我就難以賺錢了!這么說,您什么都不需要了?……”
“一丁點(diǎn)兒都不需要。”
再者,所有這些廉價(jià)商品都是粗制濫造出來的,氣壓表和氣壓的變化不相一致,鐘的時(shí)針走得太慢,分針的走得太快——總之,全是偽劣產(chǎn)品。牧羊人也許想到了這一點(diǎn),他沒有意思讓自己成為買家。可是,就在他要拿起木棍走人的時(shí)候,他搖了搖掛在小販背帶上的一個(gè)管子樣的東西,問道:
“您那個(gè)管子是干什么用的?”
“這不是個(gè)管子。”
“那就是個(gè)喇叭筒?”
牧羊人說這話的意思是指一種老式喇叭口槍支。
“不,”猶太人說,“這是個(gè)望遠(yuǎn)鏡!
這是個(gè)普通的玻璃片,能把物體放大五到六倍,或者把事物拉近同樣的倍數(shù),產(chǎn)生一樣的結(jié)果。
弗利克把那個(gè)儀器摘下來,觀察它,擺弄它,從一頭到另一頭轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,他把一個(gè)筒插進(jìn)另一個(gè)筒。
接著,他搖晃著腦袋說:
“一個(gè)鏡子?”
“是的,牧師,一個(gè)了不起的鏡子,它能讓您看得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)!
“哦,我的眼睛很好,朋友。陽光明朗的時(shí)候,我能看到雷鐵扎特山,從山下的石頭看到山頂,看到伏爾坎峽道深處最后的那些樹!
“不用瞇著眼睛?……”
“不用瞇著眼睛。我露天睡,從晚上睡到早上的時(shí)候,有露水我才這么做。露水能把您的眼睛洗得干干凈凈!
“什么……露水?”小販答道,“不如說露水讓您睜不開眼睛……”
“牧羊人不一樣!
“好吧!可是如果說您有一雙好眼睛,我把我的眼睛湊在鏡子上的時(shí)候,它們會(huì)比您的更好!
“那倒要看看了!
“把您的眼睛湊上去試試……”
“我?……”
“試試吧!
“不會(huì)要我給錢吧?”弗利克問道,他生性多疑。
“分文不取……除非您決定把這玩意兒買下來。”
弗利克完全放下心來,他接過小販調(diào)節(jié)好的望遠(yuǎn)鏡,然后,閉上左眼,把右眼貼在目鏡上。
開始的時(shí)候,他朝伏爾坎山口方向望去,慢慢向帕萊薩高地延伸。然后,他把望遠(yuǎn)鏡朝下,對(duì)準(zhǔn)維斯特村。
“呵呵,呵呵!”他說道,“看來千真萬確……這比我的眼睛看得更遠(yuǎn)……這是大馬路……我認(rèn)出了人……瞧,護(hù)林人尼克?戴科,他巡視回來了,背上背著軍用背囊,肩上扛著槍……”
“我對(duì)您說的沒錯(cuò)!”小販提醒他道。
“是的……是的……正是尼克!”牧羊人又說道,“對(duì)面從科爾茲老爺家出來的女孩,穿著紅裙子,黑色短上衣的女孩是誰?她好像朝他迎上去了?……”
“您瞧,牧師,您像看清楚小伙子一樣能認(rèn)出那個(gè)姑娘……”
“呵呵,沒錯(cuò)!……那是米里奧塔……美麗的米里奧塔!……!
一對(duì)戀人……一對(duì)戀人!……這一回,他們可得自我克制些了,因?yàn),我呀,我把他們抓在我的管子前面了,我不?huì)放過一個(gè)他們的親昵動(dòng)作的!”
“您覺得我這個(gè)玩意兒怎么樣?”
“呵呵,呵呵!……它讓人看到了遠(yuǎn)處!”
就連弗利克在這之前都從來沒用望遠(yuǎn)鏡看過什么東西,可見維斯特村該被列入克洛森堡省最落后的村子的行列了。事實(shí)也真如此,我們很快就會(huì)明白這一點(diǎn)的。
“行了,牧師,”商販又說道,“再接著看……往維斯特村更遠(yuǎn)的地方看……這個(gè)村子離我們太近了……往村子那頭看,我跟您說,那頭的那頭!……”
“您這不會(huì)找我要更多的錢吧?……”
“不會(huì)的!
“好的!……我往匈牙利的希爾河搜索一下!……是的……那是里瓦采爾……我從它斷了一只手臂的十字架上認(rèn)出來了……然后,再往遠(yuǎn)處看,在谷地里,柏樹叢中,我隱隱看見了彼得羅薩尼的鐘樓,它的白鐵皮公雞,長(zhǎng)著嘴巴,好像要召喚它的小母雞們呢!……而那邊,尖尖矗立在樹叢中的那座塔樓……它該是佩特里亞的塔樓……啊,我想起來了,貨郎,再等等,既然始終都是這個(gè)價(jià)格……”
“價(jià)格不變,牧師。”
弗利克把身子轉(zhuǎn)向奧爾噶爾高地。然后,他讓望遠(yuǎn)鏡鏡頭沿著帕萊薩斜坡上黑黝黝的森林屏幕望去,框住了遠(yuǎn)處的古堡側(cè)影。
“沒錯(cuò)!”他嚷道,“第四根枝杈掉地上了……我早就看到了……不會(huì)有人去把它撿來做圣約翰節(jié)的漂亮火把……不,誰都不會(huì)的……就連我都不會(huì)!……那是拿肉體和靈魂去冒險(xiǎn)……可您也不用為此發(fā)
愁!……今天晚上就會(huì)有人做到把它塞進(jìn)他地獄的爐子里的……這個(gè)人就是肖特!”
當(dāng)?shù)厝朔Q呼魔鬼為“肖特”。
猶太人正要開口請(qǐng)求就這些難以理解的話作一解釋,因?yàn)樗皇蔷S斯特村或附近地區(qū)的人,這時(shí),弗利克卻大聲嚷起來,聲音里有恐懼有驚訝:
“那是什么呀,從城堡主塔樓飄出來的霧?……那是霧嗎?……不對(duì)!……好像是股煙……這不可能!……這都有多少年了,古堡的煙囪從沒有冒過煙!”
“如果說您看到那邊有股煙,那就是有股煙。”
“不……貨郎,不!……一定是您的鏡子模糊了!
“您把它擦擦!
“等我把它擦干凈了……”
弗利克把他的望遠(yuǎn)鏡轉(zhuǎn)過來,用袖子擦了擦上面的鏡子,然后重新把它放在眼睛上。
展現(xiàn)在古堡主塔樓尖頂上的正是一股炊煙。它在平靜的空氣中筆直升起,它的頂部散開,和高處的蒸氣混合在一起。
弗利克一動(dòng)不動(dòng),他不再說話。他全部的注意力都集中在古堡上,這時(shí),往上爬升的陰影已經(jīng)開始到達(dá)奧爾噶爾高地一線。
突然,他放下望遠(yuǎn)鏡,然后,把手伸進(jìn)掛在他外套里面的褡褳。
“您這鏡子要多少錢?”他問道。
“一個(gè)半弗羅林!毙∝湸鸬馈
其實(shí),只要弗利克顯出想要還價(jià)的樣子,他就準(zhǔn)備把望遠(yuǎn)鏡的價(jià)格
降到一個(gè)弗羅林。可是,牧羊人沒有絲毫猶豫。很明顯,在一種突如其來的、無法解釋的驚愕中,他把手伸進(jìn)褡褳底部,掏出錢來。
“您是為自己買下這架望遠(yuǎn)鏡的嗎?”
“不……這是為我的東家科爾茲的仲裁者買的。”
“這么說,他會(huì)付給您錢嗎?”
“會(huì)……我給他開兩個(gè)弗羅林的價(jià)格……”
“什么……兩個(gè)弗羅林?……”
“呵呵!也許吧!……到此為止了,朋友,再見。”
“再見,牧師!
說著,弗利克用口哨招呼他的狗,催促羊群快步登上去維斯特村方向的路。
猶太人望著他離去,搖搖頭,仿佛和他打交道的是個(gè)瘋子:
“早知道這樣,”他低聲咕嚕道,“我該把我的望遠(yuǎn)鏡賣得更貴一些才是!”
接著,他整了整掛在腰帶上和背在肩上的貨架,取道卡爾斯堡方向走下希爾河河岸。
他要去哪兒?這不重要。在這個(gè)故事里,他只是個(gè)過客,我們?cè)僖膊粫?huì)遇到他了。
……