《莊子》引文主要來自陳鼓應(yīng):《莊子今注今譯》,中華書局1983年版。引文出自《莊子》時,多只標注篇名而省略書名,如《齊物論》省去了《莊子》出處,《西方莊學(xué)研究》中偶有第二次重復(fù)引用某句段者,則會將書名、篇名一起省去。
《西方莊學(xué)研究》中漢學(xué)家的英文譯名一般采用安樂哲編寫的《北美漢學(xué)家辭典》和陳才智編寫的《傳教士耶穌會士及早期漢學(xué)家一覽》、《華裔漢學(xué)家一覽》、《當代西方漢學(xué)家》及《當代華裔漢學(xué)家一覽》的譯名,沒有固定譯名的則采用了音譯法。文中第一次出現(xiàn)的名字是英漢對照的。對已經(jīng)確定熟知的西方哲學(xué)家的英文名字沒再標明,如海德格爾、德里達等。
安蘊貞,1976年生,河北寧晉人,文學(xué)博土,畢業(yè)于北京師范大學(xué),從事中西文化比較研究。
緒論
一 本書寫作宗旨
二 研究文獻綜述
三《莊子》的英文翻譯與研究現(xiàn)狀介紹
第一章 西方對道家思想的翻譯和接受——翻譯過程中的莊子
一 道家思想在西方傳播
二“道”與西方相遇
第一節(jié) “道”翻譯多樣性的成因
一 道字釋義
二 道的翻譯史概述
第二節(jié) 英語世界中對孔子之道的闡釋
第三節(jié) 英語世界中對道家之道的闡釋
一 老子之道
二 莊子之道
三 老莊之道的異同
第四節(jié) 英語世界中對莊子得道之游的闡釋
一“逍遙游”語義辨析
二 游之過程——化
三 忘——化之方式
第五節(jié) 中西文化差異
一 道與邏各斯
二 研究方法的反思
第二章 西方哲學(xué)語境下的莊學(xué)研究——作為哲學(xué)家的莊子
第一節(jié) 懷疑論的莊子
一 懷疑論
二 懷疑論的莊子
第二節(jié) 相對主義的莊子
一 相對主義的定義
二 相對主義的莊子
三 英語世界中相對主義的莊子
四 懷疑論與相對主義
第三節(jié) 反理性主義的莊子
第四節(jié) 中西思維差異
一 語言與思維
二 關(guān)聯(lián)性思維
三 道家的關(guān)聯(lián)性思維
四 中西思維方式的異同
第三章 中西對話過程中的莊學(xué)研究——與西方哲學(xué)家比較的莊子
第一節(jié) 莊子與德里達
……
結(jié)語
參考文獻
后記
懷疑論的認識主體是人類,人類經(jīng)驗具有相對性,也是感覺的相對性,這是無論古希臘還是近代笛卡兒、休謨等懷疑論的主要判斷依據(jù)。感覺的相對性消解了永恒與必然的基礎(chǔ),為懷疑論提供了直觀的例據(jù),當然,相對主義與懷疑論并非近親,因為相對主義用感覺的相對性來肯定一切,而懷疑論則是通過感覺的相對性來否定一切。
人類理性能力對于非經(jīng)驗世界是無能為力的。人類的認識限制在經(jīng)驗的范圍之內(nèi),經(jīng)驗就是人類理解的界限。
《齊物論》和《逍遙游》兩篇,構(gòu)成了一個連環(huán)消解,一個說因其所大而大之,物莫不大,因其所小而小之,物莫不小,這是齊物;一個說斥〈安鳥〉和大鵬,小年不及大年,小知不及大知,這是辨大小而不是齊大小了。人們常常引用“彼亦一是非,此亦一是非”,其實接下來莊子就問:“果且有彼是乎哉”?再問:“果且無彼是乎哉”?其實莊子最明白了,一旦陷入純概念的圈套,就要在反義的概念圈子里打轉(zhuǎn),有大就有小,有是就有非,有有就有無。他要的就是跳出純概念的對偶,還歸于此時此地,此所謂引“吾知之濠梁之上也”。引用“彼亦一是非,此亦一是非”,把莊子定案為相對主義,實在是冤枉,莊子接下去明明說“是亦彼也,彼亦是也。……彼是莫得其偶,謂之道樞”。一些學(xué)者將莊子闡釋為一種認識論上的懷疑主義、相對主義,完全是把道家學(xué)說西方化所導(dǎo)致的一種誤讀。莊子的相對主義也許可以稱為相對的相對主義,這種相對主義自我化解了。
莊子既不是懷疑論者,也不是相對主義者。是道不可言,不是道不可知,通過心齋與坐忘來體道,達到逍遙游的境界。
……